Товарищи взобрались на борт, и мистер Говард немедленно проводил дам в каюты на корме судна.
Мужчины остались на палубе.
– Есть ли у вас новости? – спросил баронет старшего рулевого.
– Обошлось без происшествий, за исключением вот этого.
Морской волк указал на одну из рей грот-мачты, на которой болталось что-то темное, похожее на человеческое тело.
– Повешенный!.. – воскликнул сэр Уильям.
– Так точно, капитан.
– Кто это?
– Пленник.
– Это… это лоцман?
– Он самый!
– Сию секунду объясни, как вы посмели нарушить мой приказ и военную дисциплину и в мое отсутствие учинить самосуд над человеком, которого я не приговаривал к казни.
Рулевой смешался.
– Капитан, – пробормотал он, – мы все виновны, и вы вправе покарать нас… Но что мне было делать? Услышав взрыв, мы были уверены, что вы погибли по вине этих проклятых англичан… Мы пришли в отчаяние и хотели расквитаться за вашу смерть хоть с кем-то: мы ведь считали, что в конечном счете именно предательство лоцмана стало причиной вашей гибели… Мистер Говард не соглашался… Он убеждал нас, что вы не могли погибнуть… И он был прав, черт возьми!.. Так все и произошло. Мы ослушались вашего приказа из одной любви к вам… Но дисциплина есть дисциплина.
Сэр Уильям задумчиво молчал.
– Эх, люди!.. – со вздохом пробормотал он, потом громко спросил: – Он мертв?
– Да, капитан, сейчас он уже на пути в царство Вельзевула.
– Положите тело в мешок, прорубите во льду прорубь и похороните несчастного на дне озера. Я хочу предать эту историю забвению… И пусть ничто не напоминает мне о том, что здесь случилось.
– Будет исполнено, капитан! – отвечал морской волк, со всех ног бросаясь к мачте.
– Пойдемте внутрь, – сказал своим гостям Корсар. – Нам всем нужны тишина и покой.