Светлый фон

– Да, выпью, – изрек Сэмсон. – Conjnro te277, то есть спасибо тебе от всего сердца.

А про себя он думал: «Сказал «а», так говори и «б». И

он преспокойно выпил за здоровье старой ведьмы целую чарку водки. Завершив таким образом свою трапезу, он почувствовал, как сам потом рассказывал, «необыкновенную бодрость» и «всякий страх потерял».

– Ну, а теперь ты запомнишь мое поручение? – спросила Мэг Меррилиз. – Я по твоим глазам вижу, что, пока ты здесь со мной посидел, ты уж другим человеком стал.

– Исполню, миссис Маргарет, – храбро отвечал Сэмсон.

– Я вручу полковнику запечатанное письмо и на словах передам все, что вашей душе угодно.

– Так вот, ступай, – ответила Мэг, – передай ему, чтобы он сегодня ночью обязательно посмотрел на звезды и сделал то, о чем я его прошу в этом письме, если он верит, Что право Бертрамово верх возьмет

Что право Бертрамово верх возьмет

На хребтах Элленгауэнских высот.

На хребтах Элленгауэнских высот.

 

277 Заклинаю тебя (лат.).

Я его два раза в жизни видела, а он меня ни разу; я помню, когда он в наших местах в первый раз был, и знаю, что его сюда теперь привело. Ну, вставай живее, ты уж и так тут засиделся. Иди за мной!

Сэмсон последовал за старой сивиллой, и та провела его с четверть мили лесом по кратчайшей дороге, которую он один ни за что не нашел бы; потом они вышли в поле, причем Мэг по-прежнему шла впереди большими шагами, пока они не добрались до вершины холмика, возвышавшегося над дорогой.

– Постой здесь, – сказала она, – погляди, как закат пробивается сквозь тучу, что целый день небо заволакивала. Погляди, куда упали первые лучи: они осветили круглую башню Донагилды, самую древнюю башню Элленгауэнского замка, и это не зря! Смотри, как темно на море, там, где лодка стоит в заливе, и это тоже неспроста.

Тут вот я стояла, на этом самом месте, – сказала она, выпрямившись во весь свой необыкновенный рост и вытянув вперед длинную жилистую руку со сжатым кулаком, – вот здесь я стояла, когда я предсказала последнему лэрду Элленгауэну беду, что стрясется над его домом. И разве не рухнул дом? И хуже еще случилось. И теперь на том самом месте, где я сломала над его головой жезл мира, я стою и молю господа: да благословит он настоящего наследника

Элленгауэна, который скоро вернется в родной дом, и да ниспошлет он ему счастье! Он будет самым добрым лэрдом, которого за триста лет видели земли Элленгауэна. Я, может быть, до этого уже не доживу; но, когда мне закроют глаза, много еще останется открытых глаз, и они увидят. А

теперь слушай меня, Авель Сэмсон: если когда-нибудь тебе была дорога семья Элленгауэнов, беги с этим письмом к английскому полковнику, только торопись и помни, что от тебя теперь зависит жизнь и смерть!