– Финал. Конец то есть. Всякая дальнейшая борьба не приведет ни к чему… Послушайте, Райли, – проговорил он вполголоса, – что вас заставило прийти сюда?
– Я ж вам говорил, – сокрушенно вздохнул Райли. –
Грайрсон. То бишь, лейтенант Грайрсон послал меня.
– Что вас заставило прийти сюда? – продолжал стармех, словно не слыша слов Райли.
– Это мое гребаное дело! – с яростью в голосе ответил
Райли.
– Нет, что вас сюда привело?
– Да оставьте вы меня в покое, ради Бога! – закричал кочегар. Голос его гулким эхом отозвался под сводами туннеля. Неожиданно он в упор посмотрел на офицера и, кривя рот, проговорил:
– Сами, что ли, не знаете, черт бы вас побрал?
– Прикончить меня хотели?
Райли пристально поглядел на стармеха, потом отвернулся, ссутулив плечи и низко опустив голову.
– Из всех ублюдков на корабле вы один вступились за меня, – пробормотал он. – Один из всех, кого я знал, –
медленно, словно в раздумье, добавил он.
Хотя слово «ублюдок» в какой-то мере относилось и к нему, правда в положительном смысле, Додсону стало вдруг стыдно за свое предположение.
– Если бы не вы, – продолжал негромко Райли, – в первый раз меня посадили бы в карцер, а во второй – в тюрьму. Помните, сэр?
– Вы тогда вели себя довольно глупо, Райли, – признался Додсон.
– Зачем вы за меня вступились? – Верзила-кочегар, по всему видно, был взволнован. – Ведь все же знают, что я за фрукт…
– Так ли? Сомневаюсь… По-моему, на самом деле вы лучше, чем кажетесь.
– Бросьте мне мозги пачкать, – насмешливо фыркнул
Райли. – Я-то знаю, кто я такой. Уж это точно. Я – самое последнее дерьмо. Все говорят, что я дерьмо! И правду говорят… – он подался вперед. – Знаете что? Я католик.