Штурман пристально смотрел на Николлса, поднесшего кончик сигареты к колеблющемуся язычку огня.
– Ты знаешь, Джонни? – внезапно произнес он. – Пожалуй, во мне есть шотландская порода.
– Шотландская кровь, – поправил его Николлс. – С чего это тебе взбрело в голову?
– И вот эта кровь говорит мне, что я обречен. Мои шотландские предки зовут меня к себе, Джонни. Я чувствую это всем своим существом. – Капковый мальчик словно не заметил, что его прервали. Он зябко поежился. –
Не понимаю, в чем дело. Я еще никогда не испытывал такого ощущения.
– Пустяки. У тебя несварение желудка, приятель, –
бодро ответил Николлс. Но ему стало не по себе.
– На этот раз попал пальцем в небо, – покачал головой штурман, едва заметно улыбнувшись. – Ко всему, я двое суток куска в рот не брал. Честное слово, Джонни.
Слова друга произвели на Николлса впечатление. Чувства, искренность, серьезность – все это было ново в Капковом.
– Мы с тобой больше не увидимся, – негромко продолжал штурман. – Прошу тебя, Джонни, окажи мне услугу.
– Перестань валять дурака, рассердился Николлс. –
Какого черта ты…
– Возьми это с собой. – Капковый достал листок бумаги и сунул его в руки приятеля. – Можешь прочесть?
– Могу. – Николлс умерил свой гнев. – Да, я могу прочесть. – На листке бумаги стояло имя и адрес. Имя девушки и адрес в Сюррее. – Так вот как ее звать, – произнес он тихо. – Хуанита… Хуанита. – Он проговорил это имя четко, с правильным испанским произношением. – Моя любимая песня и мое любимое имя, – проронил он.
– Неужели? – живо переспросил его Капковый мальчик.
– Это правда? И мое тоже, Джонни. – Помолчав, он добавил:
– Если так случится… словом, если я… Ты навести ее, Джонни, ладно?
– О чем ты говоришь, старина? – Николлсу стало не по себе. Не то торопясь закончить этот разговор, не то шутливо он похлопал молодого штурмана по груди.
– Да в таком костюме ты смог бы вплавь добраться до
Мурманска. Ты же сам твердил мне об этом раз сто.