То ли по какому-то глубоко укоренившемуся инстинкту, узнавшему его мать, то ли просто потому, что она была единственным успокаивающим существом на корабле, он уткнулся лицом ей в грудь и заплакал.
‘Ты должен быть храбрым, - сказала она ему. - Мы везем тебя домой.’
Среди всего хаоса и кровавой бойни этого дня, она чувствовала спокойствие в своей душе, которого никогда не знала прежде. Она обняла сына и крепко прижала к себе. Она получила то, что хотела. Все остальное не имело значения.
Наверху капитан спустился из рубки и нашел Честера.
‘Мы не можем долго поддерживать такую скорость. Мы слишком быстро прожигаем наши дрова. Нам придется остановиться и пополнить запасы.’
Честер указал на корму. Они вошли в прямой участок реки длиной в три мили. Позади них, как раз выходя из последнего поворота, он увидел нос другого парохода. Пар, вырывавшийся из его труб, и скорость, с которой он вспенивал воду, ясно говорили о том, что это не обычный хлопковоз или пакетное судно.
‘Если мы остановимся, он нас догонит.’
‘Но у нас нет топлива, чтобы добраться до Баннерфилда.’
Честер топнул ногой по палубе. ‘Из чего это сделано?’
Мастер сглотнул. - ‘Белый дуб.’