— Да, Бенно, идем скорее, еще несколько шагов — и мы уже дома… О, как бы я хотел, чтобы уже теперь наверное знать, жива ли моя мать!
— Смотри, отец, все окна первого этажа ярко освещены, что это значит? У нас ведь это было не в обычае… Кто-то играет на рояле… поют.
— Постучись, Бенно! — сказал ему отец.
Взявшись за молот у двери, заменявший звонок, Бенно прочел на медной доске на дверях «Беренс и Ко».
— Смотрите, отец, что это может значить?
Он постучал. Дверь отворила веселая, молодая служанка. На вопрос Бенно о сенаторе Цургейдене она отвечала, что ее господина зовут Беренс и что о прежнем владельце этого дома она ничего не знает.
Дверь затворилась. Наши друзья стояли с минуту в каком-то недоумении.
— Куда же мы пойдем теперь? — спросил старший из них.
— Куда? В дом Гармса, конечно, там мы наверняка все узнаем! Я знаю этот дом, он здесь недалеко!
И они молча зашагали вдоль почти совершенно пустых, полутемных улиц. Следом за ними бежал Плутон, дрожа от холода: бедняга не привык к такой стуже.
Вот и дом Гармса. В окнах еще виден свет; все кажется жилым и уютным. Бенно постучал в дверь.
— Кто там? — спросил, минуту спустя, знакомый голос старика.
— Гармс! Гармс! Это я! — радостно воскликнул Бенно.
— Как? Что?
Но уже в следующий момент дверь широко распахнулась — и фигура старого Гармса показалась на пороге.
— Бенно! Боже правый! Да ты ли это, мой мальчик? — и он обхватил его обеими руками, целовал и смеялся, всхлипывая от радости.
— Скажи, Гармс, отчего ты уже не в доме моего дяди и не служишь у него?..
— Я… я еще у него… но только…
— Разве он теперь здесь живет?
Старик утвердительно кивнул головой.