Светлый фон

– Мисс Симмонс, ещё чашечку чая, пожалуйста.

Обе дамы молча смотрели на гостью, ожидая продолжения. А миссис Бэнкс отпила несколько глотков и сказала, удивительно бодрым для её возраста голосом:

– Я ещё не выжила из ума, как болтают местные сплетницы. И хорошо помню здешних обитателей. И их грязные делишки тоже.

Миссис Симмонс невольно покосилась в сторону дочери. Миссис Бэнкс правильно истолковала её взгляд и тут же ответила:

– Не надо отсылать юную леди. Я не собираюсь рассказывать ничего такого, что не предназначено для её ушей. А знать, что творилось в этом доме её право.

Рассказчица умолкла на несколько минут, занявшись своим чаем. Обе хозяйки напряжённо ждали, забыв от волнения о собственных чашках. По лицу старухи скользнула тень удовлетворения: она давно уже не имела в своём распоряжении такой благодарной аудитории.

– Старый греховодник немало наделал скверных дел за свою жизнь, – наконец изрекла миссис Бэнкс. – Чем он только тут не занимался! Страшными и небогоугодными делами, доложу я вам. И пусть другие назовут это сплетнями, но я знаю, что это всё – чистая правда.

Старуха перевела дух. В гостиной стояла такая тишина, что было слышно, как в углу тихо жужжит муха, попавшая в паутину.

– Вы, наверное, слышали, что покойная миссис Спенсер не общалась ни со своими родственниками, ни с друзьями?

– Да, – подтвердила миссис Симмонс.

– Так вот, это не совсем правда, – торжественно изрекла старая леди. – Ещё чашечку чая, пожалуйста. Благодарю. Так о чём это я? Ах, да. Когда наш чернокнижник, то есть мистер Холл, только-только тут поселился, он сразу же начал завоёвывать расположение хозяйки и Робинс. Робинс, доложу я вам, всегда имела прескверный характер, и в молодости тоже. За что ей часто доставалось от мужа. Ныне покойного, как вы знаете. И только с мистером Холлом эта мегера прекрасно ладила, бегала по его поручениям, что-то для него покупала. И даже принимала участие в его дьявольских алхимических опытах.

– Неужели? – пробормотала растерянная миссис Симмонс.

– Точно вам говорю, именно так и было, – миссис Бэнкс важно кивнула головой. – Простая служанка – и помогает учёному. Ну, может не совсем уж учёному, но всё равно это совершенно не её дело. А он превратил её в свою помощницу. По каким-то колдовским опытам. Что она конкретно делала, я, конечно, не знаю, врать не буду, но частенько торчала в его лаборатории. Она слушалась его во всём.

Миссис Бэнкс отпила чаю и замолчала на несколько минут. Хозяйки нервно переглянулись и сидели молча, ожидая продолжения.

– Так вот, – нарушила молчание гостья. – Возможно, мистер Холл с самого начала имел виды на этот дом, возможно и нет, но он хорошо знал, что у хозяйки нет наследников. И вдруг, к его величайшему несчастью, наследник появился. Точнее, наследница. Неожиданно приехала молодая женщина. Вернее, не очень уже молодая, средних лет, одинокая вдова. Я её хорошо помню. Миловидная, общительная, прекрасно воспитанная. Звали её… Кажется, Роза. Да, да, Роза. А фамилию забыла. Ей очень шло это имя. Очень приветливая и приятная во всех отношениях дама. Она всем в доме понравилась. За исключением мистера Холла. И Робинс, естественно.