— Какая неосторожность, государь! — сказал герцог д'Эпернон.
— Вы не разбираетесь в людях, герцог. Он честен в отношении Майена — будет честен и в отношении меня.
— Не только честен, но и бесконечно предан, государь! — воскликнул Эрнотон.
— Итак, теперь, когда все кончено, господа, едем! — сказал Генрих.
Д'Эпернон поклонился.
— Вы едете со мной, герцог?
— Я буду сопровождать ваше величество верхом — мне кажется, таков был приказ.
— Да, кто будет с другой стороны?
— Преданный слуга вашего величества, — сказал д'Эпернон, — господин де Сент-Малин.
И он посмотрел, какое впечатление его слова произвели на Эрнотона.
Но тот остался невозмутимым.
— Луаньяк, — добавил д'Эпернон, — позовите господина де Сент-Малина.
— Господин де Карменж, — сказал король, понявший умысел д'Эпернона, — как только выполните поручение, вы приедете в Венсен.
— Да, государь.
И Эрнотон, несмотря на свое философское отношение к жизни, уехал довольный тем, что не увидит триумфа Сент-Малина.
VIII. Семь грехов Марии-Магдалины
VIII. Семь грехов Марии-Магдалины
Король бросил взгляд на лошадей и, увидев, какие они горячие, не пожелал ехать в карете один и знаком пригласил сесть рядом с ним герцога.
Луаньяк и Сент-Малин заняли места по бокам кареты, форейтор — впереди.
Герцог поместился один на переднем сиденье, а король со своими собаками уселся на подушках в глубине громоздкого экипажа.