— Это не имеет значения, не стоит теряться в догадках… Но что говорит господин Джебс об их исчезновении?
— Он весьма расстроен, по его приказу ведутся активные поиски. Ему очень важно их найти, чтобы прояснить обстоятельства дела…
— Это научит господина Джебса или «других» платить фигурантам заранее.
— Вы предполагаете?..
— Конечно, нет, это вовсе не предположение. Но и это тоже не имеет значения, важно другое — узнать, когда окончится комедия…
После разговора молодой чиновник опять куда-то исчезает: я больше его не вижу. Тем временем вернулся «Минто».
Я вновь встречаюсь со своими друзьями и получаю разрешение вернуться на судно и находиться там до окончания затянувшегося расследования.
Благодаря вмешательству капитана моих людей выпускают на целый день из тюрьмы, разрешив заняться фелюгой, которая получила серьезные повреждения за эти дни.
Мне удается с ними встретиться, и я узнаю, что никого из них не допрашивали. Странно. Неужели их не интересуют показания десяти сообщников или свидетелей, проходящих по такому важному делу?
Наконец через двадцать восемь дней поступает приказ меня освободить.
Перед отплытием капитан Кроуфорд приглашает гражданские власти отобедать на борту «Минто». Не имея с собой смокинга, я намерен уклониться от этой тягостной повинности, но Винсент проявляет упорство, убеждая меня в том, что никак нельзя пропустить этот званый обед.
Я заранее знаю, что у меня, единственного человека в весьма обтерханном костюме цвета хаки, будет нелепый вид. Но я смиряюсь; в сущности, какая разница, что обо мне подумают… И прежде всего господин Джебс!
Просторный, предназначенный для торжественных случаев салон «Минто» празднично украшен. Представители гражданских властей появляются в безукоризненных вечерних нарядах… но все судовые офицеры одеты в хаки, как и я.
«Минто» берет меня на буксир до Джибути, так как я отказался от намерения доплыть до Эль-Мукаллы. Фелюга входит в гавань с развевающимся флагом, буксируемая английским крейсером.
Капитан Кроуфорд и Винсент, надев парадные мундиры, отправляются с визитом к губернатору и приносят свои извинения адмиралу.
* * *
Сразу же после того как я уехал, в Адене распространился слух о моей казни в Бербере.
Едва стало известно о моем предстоящем плавании и его маршруте, как «Интеллидженс сервис» решила воспользоваться этим, чтобы обеспечить поставки оружия для Мальмуллаха в Маит, и местные агенты английской разведки сообщили губернатору Берберы, что эти поставки осуществляю я. Ему было дано распоряжение строго меня наказать, как только я буду к нему доставлен.