Преподобный Старбак был приятно удивлен, что хотя бы один из офицеров этой ночью, кажется, должным образом исполнял свои обязанности.
- Капитан Крэйг, да? Так его зовут? - преподобный достал свою записную книжку и сделал пометку. - Он отлично справляется, лейтенант, и при случае мне хотелось бы сообщить о его похвальном поведении.
- Капитан Сэмуэль Крэйг, сэр, из Сто пятого пенсильванского, - ответил лейтенант, гадая, насколько влиятельным был этот властный священник. - Возможно, вы доложите властям, сэр?
- Я доложу самому высокому правительству, когда-либо правившему на этой земле или на какой бы то ни было, лейтенант, - сказал преподобный Старбак, дописав свою заметку.
- Тогда, может, будете так любезны, добавив и мое имя, сэр? - с блеском в глазах попросил лейтенант. - Гилрэй, лейтенант Итан Гилрэй из отряда военной полиции. С одним "Л" сэр, и спасибо, что спросили, - Гилрэй подождал, пока священник записал его имя. - Может, вам нужна комната на ночь, сэр? Тут есть миссис Мосс на Мейн-стрит, очень набожная женщина и дом содержит в необычной для Виргинии чистоте.
Преподобный Старбак закрыл записную книжку.
- Я подожду на станции, лейтенант, - как бы сильно его не прельщала мысль о чистой постели, он всё же не мог позволить себе пропустить отправляющийся на север поезд, хотя до возвращения на станцию должен был исполнить еще один христианский долг.
- Если не ошибаюсь, наряд военной полиции несет ответственность за соблюдение порядка? - спросил преподобный Старбак.
- Так и есть, сэр.
- Тогда у меня просто нет выбора, кроме как сообщить вам о вопиющем пренебрежении своими обязанностями, лейтенант, обязанностями в первую очередь христианскими, а не военными. В городе находятся негры, лейтенант Гилрэй, которым дозволяется употреблять алкогольные напитки. Разве любящий родитель предложит спиртное своим детям? Конечно же нет! А эти негры пришли в Манассас в надежде получить обещанную им нашим правительством защиту, и это обещание вы, как представитель этого самого правительства, нарушили, позволив им поддаться искушению спиртного.
Это позор, сэр, позорное бесчестье, и я сделаю все возможное, чтобы власти в Вашингтоне узнали об этом. Хорошего вам дня, - преподобный Старбак оставил лишившегося дара речи Гилрэя и вернулся в темноту. Он почувствовал облегчение, исполнив свой долг, потому что был ярым сторонником мысли, что любой человек каждый божий день должен делать этот мир лучше, чем он был вчера.
Он вернулся назад, пройдясь по городу, слушая пьяные песни и видя падших девиц, задирающих юбки в зловонных переулках. Ударил пьяного тростью. Где-то в темноте выла собака, плакал ребенок, блевал мужчина, визжала женщина, и все эти печальные звуки заставили преподобного отметить, насколько грех разложил этот прекрасный мир Господа.