— Не за что. — Он уложил подзорную трубу в коробку, и она рассмеялась над ним.
— Значит, пусть будет не за что. Всего лишь за мои фургоны, мою жизнь — мелочи вроде этого. Не за что.
Он нахмурился, сжимая закрытую коробку.
— Ты ничего не возьмешь от меня?
— Ты дурак, Ричард Шарп. — Она отошла к окну, подняла обнаженные руки к занавескам, и сделала паузу, глядя в ночь. Потом резко задернула занавески и обернулась к нему. — Береги те алмазы. Они сделали тебя богатым. И не отдавай их ни мне, ни кому-то другому. Береги их.
Он улыбнулся.
— Да, госпожа.
— Потому что, Ричард, — она коснулась пальцами его лица, — эта война не будет длиться вечно, и когда наступит мир, тебе понадобятся деньги.
— Да, госпожа. — Раздался стук в дверь, громкий, требовательный стук, и Шарп повысил голос. — Кто там?
— Дежурный офицер, сэр! — Это был голос капитана Д’Алембора.
— В чем дело?
— Вы нужны мне, сэр.
Маркиза улыбнулась.
— Иди. Я буду ждать.
Шарп отпер дверь.
— Я только что зашел сюда, Питер!
Высокий, изящный капитан, который явно немало выпил, низко поклонился Шарпу.
— Ваше присутствие необходимо, сэр. Вы простите меня, мадам?
Они остановились на лестничной площадке. Половина батальона была в столовой, заваленной разбитыми тарелками и использованными столовыми приборами. Шарп сомневался в том, что три четверти присутствующих, в прежней жизни пользовались ими. Кто-то обнаружил в запертом комоде французский триколор, который с шумом носили по комнате. Большинство мужчин были нетрезвы. Некоторые спали. Только за главным столом еще сохранился намек на этикет, да и там не слишком.
Сержант Патрик Харпер председательствовал. Рядом с ним, великолепная, во всем белом, в фате из белого шелка, захваченного во французском обозе, сидела Изабелла. На шее у нее было бриллиантовое ожерелье. Шарп сомневался, позволит ли ей муж надеть его снова — по крайней мере до тех пор, пока они не окажутся вдали от воров британской армии.