— С той поры вы одна?
— Не считая того моряка то да.
— А вы не в курсе, другие американцы или русские не попадали на остров в течение последнего месяца? — спросил Гриша.
— Не знаю, я на ту половину острова уже год как не ходила. Меня там напугали. Одного мёртвого выкинуло на берег, у него был такой же жилет, как и у вас.
— Опишите его, пожалуйста, — припросил я.
По описанию мы узнали нашего барабанщика Михаила Гордеева, только у него была испанская бородка. Это кстати была его одежка на Эрхарт, ее уже давно поистрепалась.
— А что вы там говорили про японскую базу? — спросил я.
— Это скорее укрытие от наших самолетов, да для отдыха. Туда часто заходит корабль с гидросамолетом на борту. Вон там высокая гора, если присмотреться, то с нее можно увидеть весь залив. Но я туда больше не хожу, у японцев там пост. Обычно на острове остаётся не более десяти человек, когда корабля нет. Они появились на острове примерно полтора года назад, до этого тут все было тихо, хотя самолеты летали довольно регулярно.
— Сколько там человек?
— Я не знаю, где–то около пятидесяти. Я не бываю на той стороне острова, — повторила она.
— А сигнальный дым неделю назад? Вы видели?
— Нет.
— Понятно.
Как источник информации она нам не очень помогла. До дикости не докатилась, но смотрел на нас с испугом, видимо давно ни с кем не общалась.
— Кто вы? Вы так и не представились, — с любопытством спросила Эрхарт.
Рассказ нашей робинзонады занял едва ли полчаса. Мы не говорили кто мы, просто сообщили что союзники, летели с их военной базы в Австралию и потерпели крушение, попав в один из внезапных ураганов.
— У меня есть лодка… — воскликнула женщина, хлопнув себя по коленям.
— Чую сейчас какую–нибудь гадость скажет, — сказал я Грише по–русски.
— … только она на другой стороне острова.
— Сказала, — подтвердил я, и продолжил уже по–английски: — Мисс Эрхарт, как вы себе представляете провести лодку на глазах у японцев?