Светлый фон

— Вернусь в Лондон, тоже сауну устрою. Ловко вы меня отделали, сэр Олег! Почище любого турнира.

— Да, грязи на вас немало было, — согласился тот, — такое тело в корыте не шибко-то и отмоешь.

Жак ничего не сказал, лишь наполнил свою кружку.

— Какой вкусный эль, — продолжал Джонатан, — у нас его пьют из рога. Но наш более кислый.

Вспоминая ту кислятину, которую во Франко называли «эль», Булдаков поморщился. Жак засопел и произнес:

— Ваше Величество, — мы с Олегом Палычем частенько сидим вот так и смотрим на звезды. Он утверждает, что некоторые из них гораздо больше нашего Солнца.

— Угу! — промычал Булдаков, — особенно вон та.

Он указал на яркую точку на небосводе.

— Та наверняка больше, — согласился Джонатан, — а вон та никак не больше.

— Юморист! — фыркнул Жак, — вот за такие шутки Торкемада сдирает шкуру. Хотелось бы знать, о чем сейчас думают Бертрам с Хосепом.

— Бертам с Хосепом сейчас спят, — зевнул Олег Палыч, — и я предлагаю тоже двигаться на боковую. Ваше Величество, вас просветили насчет уборных? Учтите, ночными вазами у нас не пользуются.

Утром, едва рассвело, посол уже припарковывал свой автомобиль к крыльцу королевского дворца. Но в королевской приемной его поджидал сюрприз: главный мажордом с неудовольствием ответил, что Его Королевское Величество заняты.

— А по печени? — сжал Булдаков пудовый кулак.

— Но, господин посол, я лишусь места! — захныкал мажордом.

— Сейчас я тебя сам его лишу, — пообещал посол опуская руку ниже.

Отстранив бедолагу мощным пинком под зад, подполковник распахнул дверь и объявил:

— Посол Белороссии господин Булдаков! Всем привет.

Людовик вздохнул с облегчением.

— Доброе утро, сир! — Густаво де Бертрам надавил своему повелителю на ногу.

— Ваше Величество, — капризно произнес Хосеп, — вы обещали нам личную аудиенцию! С глазу на глаз.