Бурцев снова обратил лицо к ночному небу. М‑да, смотрите, Вацлав, звезды… Эх, был бы он опытным штурманом, астрономом или звездочетом каким, на худой конец! Вычислил бы не время, так место, в которое их занесло. А так… Так его знания исчерпывались Ковшом Большой Медведицы. Ковш вроде был на месте. И вроде ничего в Ковше этом не изменилось. Вроде…
— Сыма Цзян, Хабибулла, — позвал Бурцев по‑татарски. — Вы ведь у нас мудрецы изрядные. В небесных светилах, наверное, смыслите?
— Аюа. Швайа‑швайа, — скромно ответил сарацин. — Да. Чуть‑чуть. Мункыз, конечно, прочел бы звезды лучше. Я же знаю немногое.
— А моя смысляся, — заверил китаец. — Хорошо смысляся.
— Тогда гляньте‑ка на созвездия. Все ли там нормально?
Сначала мудрецы переглянулись между собой. Недоуменно. С тревогой за душевное здоровье воеводы‑каида. Потом все же подняли очи горе. Всматривались долго, внимательно. Все более и более заинтересованно. Тыкали в небо пальцами, о чем‑то тихонько спорили, перешептывались.
— Ну? — поторопил Бурцев.
— Мы сейчас не в Эль Кудсе и не в его окрестностях, — заявил Хабибулла.
Открытие, блин, сделал! Чтобы это понять, на небо смотреть не обязательно. Это и без звезд определить можно.
— Но где же мы тогда, Хабибулла?
— Севернее Палестины. Гораздо севернее. Точнее сказать не могу.
— А созвездия? Сами звезды и их расположение? С ними все в порядке?
— Рисунок небес не изменился. И звезды и созвездия мне знакомы, — осторожно ответил сарацин.
Слишком уж осторожно.
— Но? — навострил уши Бурцев.
— Но яркость некоторых светил не та, что была раньше. Так мне кажется. Посмотри на голубой аль‑таир или на желтый аль‑дабаран…[59]
Бурцев смотреть не стал — поверил на слово. Повернулся к китайцу:
— Ты что скажешь, Сема? Куда нас занесло?
— Моя не знается. Но вся светила висится на своя места. А еще…
Сыма Цзян завороженно пялился на небосвод.