Майор Криг не солгал нам тогда, на постоялом дворе на немецкой границе, гауптман Вольф был быстр. Чертовски быстр. Но всё же я успел поймать его на клинок палаша. Он глубоко вошёл в живот немца, распоров плащ пальто и мундир. Зелёное кепи слетела с головы Вольфа. Он отступил на полшага назад, даже не подумав зажимать рану на животе, хотя из неё обильно лилась на палубу кровь. Казалось, это ничуть не заботит гауптмана.
— Убить гауптмана Вольфа, — усмехнулся майор Криг, — практически невозможно. Он ведь, можно сказать, лидер и духовный вдохновитель бригады Werwolf.
Кровь из раны на животе гауптмана Вольфа уже не текла. Тело же его продолжало меняться. Лицо вытягивалось, также обрастая шерстью, превращаясь в волчью морду. Так вот он каков — волк в человечьем облике. И тут я понял, что мне не жить. Ведь не было у меня ни серебряных пуль, ни осиновых кольев, ни всего того, с чем ходят на оборотня. Гауптман же, по-волчьи усмехнувшись, снова прыгнул на меня.
Спас меня жуткий взрыв, потрясший, казалось, весь дирижабль, в чреве которого мы находились. Следом за первым взрывом прогремел второй, третий, четвёртый. А затем новый звук. Как будто некий великан рвёт на груди рубаху великаньего размера. Звук, соответственно, был оглушительный.
— Что такое?! — вскричал Криг.
— Ракеты, Herr Major, — ответил кто-то из экипажа, сгрудившегося на мостике. — С земли по нам стреляют ракетами.
— Они начинены шрапнелью, — поддержал его другой. — Взрываются — и рвут баллоны наших дирижаблей изнутри!
— Это конец, Herr Major, — усмехнулся я, морщась от боли в левой руке. — Как видите, британцы нашли средство и против ваших дирижаблей.
— Да пороховыми ракетами ни во что попасть нельзя! — разъярялся Криг.
— По вашим летучим монстрам просто невозможно промахнуться.
И тут Вольф снова бросился на меня. Но новый взрыв сотряс дирижабль. Палуба под ногами немца-оборотня покосилась, он взмахнул руками и полетел на меня. Я также не сумел удержать равновесия, и врезался спиной в переборку. От боли хотелось выть. Воздух выбило из груди. Гауптман, почти потерявший человеческий облик, ударился о переборку рядом со мной.
Я оттолкнулся спиной от неё, разрывая расстояние между нами, и наотмашь рубанул Вольфа по рукам. Палаш переломил кости его лап, оставив глубокие зарубки, истекающие кровью. Это ничуть не смутило гауптмана. Он бросился на меня, вскидывая изломанные руки-лапы. Я снова ткнул его палашом в живот. Клинок на сей раз погрузился в тело оборотня на половину длины. На спине его вспух небольшой бугорок, разорвав плащ-пальто, конец клинка вышел из его тела. Я провернул клинок в ране и надавил на него, навалившись всем весом. Оборотень взвыл, попытался ударить меня лапами. Но, почти перерубленные, они плохо слушались его, и только хлестнули меня по спине, подобно двух жутким цепам. Тогда гауптман попытался укусить меня — длинные клыки лязгнули в вершке от моего плеча.