Светлый фон
— разведывательная служба Гражданской Гвардии.

— резидент британской разведки в Мадриде.

— резидент британской разведки в Мадриде.

— эмблема железнодорожных войск РККА.

— эмблема железнодорожных войск РККА.

iglesia parroquial — приходская церковь

iglesia parroquial — приходская церковь

— трое лысых: Блюхер, Егоров, Тимошенко; один усатый — Буденный.

— трое лысых: Блюхер, Егоров, Тимошенко; один усатый — Буденный.

— одно из обвинений, предъявленных в реальной истории М.Е.Кольцову — его поведение в Испании, где он пытался играть роль не только корреспондента "Правды", а ещё и "теневого посла" советского политического руководства.

— одно из обвинений, предъявленных в реальной истории М.Е.Кольцову — его поведение в Испании, где он пытался играть роль не только корреспондента "Правды", а ещё и "теневого посла" советского политического руководства.

— настоящая фамилия Михаила Ефимовича Кольцова, кстати, родного брата известнейшего советского карикатуриста Бориса Ефимова (Бориса Ефимовича Фридлянда).

— настоящая фамилия Михаила Ефимовича Кольцова, кстати, родного брата известнейшего советского карикатуриста Бориса Ефимова (Бориса Ефимовича Фридлянда).

Господин иностранец, не стреляйте! (исп.)

Господин иностранец, не стреляйте! (исп.)

DH.60 Moth ("Мотылёк") — легкий учебный биплан британской фирмы Де Хевилленд, производился с 1928 по 1935 годы.

DH.60 Moth ("Мотылёк") — легкий учебный биплан британской фирмы Де Хевилленд, производился с 1928 по 1935 годы.

Головной платок католической монахини.

Головной платок католической монахини.

"The Lovers' Litany" ("Молитва влюблённых") — стихи сэра Редьярда Киплинга, перевод Василия Бетаки.