Светлый фон

— А то… Вонючее седло грязного Гарри! — гость снова перешел на американский акцент и начал дурачиться. — Придется всё в сельский пруд выкинуть, Сколько мы с братом туда этого добра пошвыряли… — и не сосчитать!

— Хорошо, — согласился Бродсон. Давайте монеты и номер вашей кредитки.

Через несколько минут в сотовом телефоне путника пискнула смс-ка. Платеж поступил на карту.

Глава 8

Глава 8

Остров Ямайка.

Остров Ямайка.

Порт-Ройал.

Порт-Ройал.

Шлюп «Искатель сокровищ».

Шлюп «Искатель сокровищ».

 

В кубрике расположенном в носовой части шлюпа было сумрачно. Посередине форпика под действием качки сильно скрипели две массивные бушпритные колонны — битенги. На ржавой цепи растянутой между ними болтался старый фонарь. Он с трудом освещал силуэты двоих матросов расположившихся недалеко друг от друга. Длинные, темные тени предметов от качки корабля зловеще двигались и создавали антураж темницы. Уединившиеся моряки, не обращали внимания на игру света. Они недовольно о чем-то переговаривались.

 

— Дьявольская отрыжка акулы! Разрази молния эту посудину! — раздраженно возмущался Нолан Крейг по прозвищу «Железный лом».

Матрос недовольно сжимал и разжимал мозолистые ладони будто ему не терпелось схватить за горло издевавшегося над ним ирландца..

— Я порву этого Хейли на куски, как только выйдем в море. Я скормлю его печень морскому нарвалу! — возмущенный пират с силой ударил по сундуку, на котором сидел. — Нет! «Хождение по доске» или повешенье негодяя на фок-рее — это для него слишком мягкие пытки. Он должен мучатся. Много мучиться! И страдать… — корсар сильно топнул ногой. — Сто чертей на сковородке! Чтоб его разорвало на части! Чтоб его черное сердце вечно грызли акулы! Я… — Флибустьер страшно развел пальцы на руке и стал напряженно их сжимать. — Я познакомлю его с «Капитанской дочкой»… Вот наказание, которое он заслуживает за свои злодеяния.

 

— Не ругайся в кубрике, Нол, — тощий Бью Бэнкс старался сдерживать своего друга от раздражения и обиды. Черты лица и фигура пирата были правильны, но слишком резки и угловаты. Он точно весь состоял из одних костей, выпирающих из под одежды. Мускулы, которых на его долю было отпущено немало, не округляли тела, а напротив, придавали ему угловатость. Широкий ремень туго охватывал потертую кожаную безрукавку и делал его похожим на отощавшую крысу. За спокойствие и рассудительность среди корсаров он заслужил кличку «Тощий проныра».

— Ты же знаешь! — Бью напомнил товарищу новые правила. — Сейчас за бранные слова штрафуют. Я, конечно, никому не скажу, но ты сейчас ругаешься как пьяный сапожник. А боцман Кокинс только и ждет, чтобы с кого-нибудь поболее содрать монет.