Когда дикарь удалился, фальшиво насвистывая последний пошлый шлягер Бузова: «ля-ля-фа», Лихов удовлетворенно отметил: «говорит дикарь по-русски бегло, а леди называет девушкой! Грубый промах!»
Сабина не стала изображать, будто не одна в каюте, она проследила, как трусоватый мичман побежал в кают-компанию демонстрировать свою невиновность. Неудавшаяся проказа расстроила женщину. Ершов ввалился в каюту без стука, но смущенный и виноватый.
— Я шампусика принес, — заискивающе прошептал Николай.
— Выйди вон.
— В чем я провинился? — насквозь фальшиво спросил Коля.
— Тебе трудно было изобразить ревность? Гнев? Ярость? Вызвать морячка на дуэль? Убить соперника на месте?
— Да! Убить мичмана в состоянии аффекта, остальную троицу, в пределах необходимой самообороны! — заерничал Николай, пародируя своего знакомого, он произносил слова с «французским» акцентом.
— Не смешно! Именно. Скучно до смерти!
— А до Питера еще половина пути. Такова жизнь. Как говорит женская мудрость: все мужчины обманщики-негодяи, остальные клинические зануды.
— Не удалось повеселиться, утоплю печаль в вине. Откупори бутылочку, — смилостивилась прекрасная блондинка.
* * *
Валерка встретил Николая у трапа. Сколько ему пришлось стоять в ожидании неизвестно, но погода восьмого июля была теплая, и моцион располневшему барону был полезен. Бузов стиснул Ершова в объятия и долго тряс, не давая ни вздохнуть, ни сказать даже пару слов. Сабина стояла в сторонке, понимающе молчала, пока мужчины, забыв обо всем, обменивались детскими возгласами. Наконец Бузов бросил пару слов кучеру и охрана Ершова перестала переминаться с ноги на ногу, радуясь родной земле, и мечтая сегодня же уехать домой на Кавказ. Казаки радостно побросали вещи в повозку, а Бузов потянул друга в пролетку.
— Я специально без жены. Ленка «все всегда понимает», отпустила порезвиться.
— Черт! Черт, забыл совсем. Сабина! — закричал Ершов, и добавил по-английски, — Солнышко, подойди, дай мне представить тебя, мою самую главную драгоценность, мою удачу, мой счастливый билет…
— Леди Винтерс, просто Сабина, — англичанка сделала книксен, как маленькая девочка, и так посмотрела на Валерку, что его сердце, или что-то другое (в штанах) мучительно завибрировало.
— Барон, поэт, романист, композитор, певец, и мой настоящий друг — Валерка. То есть, прости, дружище, господин Бузов, Валерий Петрович.
— Для друзей, прекрасная Сабина, просто Валера, — с жутким акцентом произнес по-английски Бузов.
Только тяжелое школьное детство, сон с открытыми глазами на лекциях английского в училище и отлынивание от учебы в институте позволили Бузову за восемь лет овладеть языком Шекспира и Байрона так плохо, что не было никаких сил сказать пару-другую комплементов красивой женщине. А так хотелось.