4. Я не могу судить о том, совпадает ли текст рукописи «Книги сопоставлений», представленной в издательство «Искусство» с текстом книги «Запечатленное время», изданной «Ульштайн Ферлаг», поскольку не владею немецким языком.
В настоящее время работаю во Всесоюзном творческо-производственном объединении «Киноцентр» заведующим Редакционно-издательским отделом.
В настоящее время работаю во Всесоюзном творческо-производственном объединении «Киноцентр» заведующим Редакционно-издательским отделом.
Сразу проясню ситуацию в связи с последней оговоркой Володи Забродина по вопросу идентичности текстов, опубликованных под разными названиями. Этот вопрос, естественно, вставал потом во время судопроизводственных процедур, и текст «Книги сопоставлений», написанной в форме диалога, был отправлен на сверку с текстом книги «Запечатленное время», написанной в форме монолога. Это задание было поручено неизвестному мне лично специалисту и переводчику русской литературы Розмари Титце, проживающей в Мюнхене. Для обоснованности моего иска было достаточно 50 % совпадения текстов в двух рукописях.
В соответствии с немецким законом г-жа Титце провела самое тщательное и подробное новое сопоставление, заключив, что тексты совпадают на 95 %, лишь выражая недоумение, почему я не претендую в соответствии с законом на 100 % оплаты…
Далее в подтверждение справедливости моего иска приняла активное участие известный киновед Нея Марковна Зоркая, с которой мы всегда очень тесно общались и которая была посвящена с самого начала и до конца во все происходившее в связи с этой работой. Она писала:
В Амстердаме (январь 1989) я ознакомилась с делом, которое Ольга Суркова возбудила против «Ullstein Verlag» Прошу присовокупить к делу следующее мое заявление: История создания книги Андрея Тарковского и Ольги Сурковой прошла на моих глазах от начала до отъезда их на Запад и далее была известна мне по письмам и телефонным переговорам с Ольгой Сурковой. Как кинокритик, следивший за творчеством Тарковского, начиная с его дебюта в кино, и близко знакомый с ним с 1962 года, я неоднократно слыхала от него о работе над книгой, заказанной московским издательством «Искусство» ему совместно с киноведом Ольгой Сурковой. Дело в том, что Андрей Тарковский, глубокий кинотеоретик и оригинальный мыслитель, не любил писать теоретические статьи, предпочитал форму диалога или интервью, о чем сам часто говорил (в своем предисловии к книге «Сопоставления», которую Тарковский начинал делать с Л. Козловым, это написано его собственной рукой: «Я отношу себя к тому разряду людей, которые способны формировать свои мысли или в полемике (совершенно соглашаясь с той точкой зрения, что истина достигается в спорах), или на бумаге. В остальных случаях я склонен впадать в состояние метафизической созерцательности, которая скорее благоприятствует эмпирической склонности характера и противодействует энергическому, творческому мыслительному процессу» — О. С.). Поэтому естественным было его желание иметь для большой книги соавтора. К этому он привлек молодого, но уже известного в СССР кинокритика и активно действующую журналистку Ольгу Суркову, которая еще студенткой проходила практику на съемках «Андрея Рублева», а далее вела записи съемок всех последующих его картин, брала у него интервью и публиковала их, читала о режуссуре Тарковского лекции — словом, являлась фактически его ассистентом или постоянной помощницей по литературной работе. Естественно, что договор издательства «Искусство» и далее контракты на книгу «Запечатленное время» на Западе заключались на два имени: Андрей Тарковский и Ольга Суркова. Я знаю Ольгу Суркову с 1968 года. Со мной, как со старшим коллегой, она постоянно делилась новостями о книге, советовалась, давала читать готовые главы, из-за границы сообщала о доработке текста — например, о том, что она едет из Амстердама к Тарковскому в Сан-Григорио (в Италию) для написания «Заключения» и окончательной редактуры текста перед сдачей рукописи в издательство. С большим удивлением увидела я, что на книге, выпущенной «Ullstein Verlag», стоит лишь одна фамилия. Проведя в Амстердаме в январе 1989 года сопоставительный анализ текстов, интервью, магнитофонных пленок с записями бесед и других материалов, констатирую: 1. Полную идентичность русской версии книги, первоначально называвшуюся «Книгой сопоставлений», и изданной «Ullstein Verlag» книги «Запечатленное время» вплоть до главы «После „Ностальгии“» и Заключения. 2. Рукописная правка Андрея Тарковского, имеющаяся на тексте, подготовленном Ольгой Сурковой, носит только стилистический и чисто редакторский характер. Новые куски, вписанные рукой Тарковского, в русскую машинопись перед сдачей в издательство, занимают в общей сложности 10 страниц текста в книге, насчитывающей 245 стр. 3. Глава «После „Ностальгии“» и «Заключение» соответствуют: 1. Интервью, опубликованному в голландской газете «Volkskrant» (я ознакомилась с текстом русского оригинала), диалогам, сохранившимся на пленках, а также тезисам, присланным Тарковским Сурковой для Заключения и развернутым ею в окончательный текст. 4. Центральная и наиболее важная глава книги «Кинообраз» соответстсвует интервью, взятому Ольгой Сурковой и опубликованному ею в русском журнале «Искусство кино»(«О кинообразе», Искусство кино, 1979, N2 3) и ее же интервью, опубликованному в шведском альманахе «Artes»(1981, № 5) — я ознакомилась с русским текстом этого интервью. 5. Две главы книги, написанные Тарковским, как указано в примечаниях, ранее (то есть до контакта с Сурковой) — «Начало» и «Запечатленное время», в настоящей книге поставлены в новый контекст, доработаны и модернизированы. Свидетельствую об этом, будучи научным редактором статьи «Запечатленное время» по сборнику «Вопросы киноискусства», 10. Все вышеуказанное дает полное основание считать Ольгу Суркову полностью равноправным автором книги (как минимум!) и ее претензии на 50 % авторского гонорара от полной суммы абсолютно обоснованными. Нея Зоркая, старший научный сотрудник Всесоюзного научно-исследовательского института искусствознания, член Союза писателей СССР, член бюро секции критики Союза кинематографистов СССР, член комиссии по творческому наследию Андрея Тарковского, член ученого совета Всесоюзного научного общества Тарковского.