Светлый фон

Стр. 386. «Белинда осталась в восторге от фильма»: там же.

Стр. 387. «Скромное жилье»: Мори Леви, «Poor Butterfly», «Philadelphia Magazine», дата не указана (c. 1975), https://mauryzlevy.wordpress.com/2012/06/15/poor-butterfly/.

Стр. 388. «Будет символично, если я закончу»: пресс-конференция Мухаммеда Али, Нью-Йорк, сентябрь 1974 г., When We Were Kings, Universal Studios, 2005.

«У вас просто туго с воображением»: «Does Ali Have a Chance against Foreman?», «Sport», сентябрь 1974 г.

«Али признался, что не особо вдавался»: «Penthouse Interview: Muhammad Ali», «Penthouse», июнь 1974 г.

Стр. 389. «Если вас шокировал Уотергейтский скандал»: «Sports News Briefs», «New York Times», 5 сентября 1974 г.

«Знала, когда ее родители вернутся домой с работы»: Вероника Порш, интервью автора, 25 мая 2016 г.

«Тихо согласился с Килроем»: Джин Килрой, интервью автора, 21 июня 2016 г.

«На этом все и закончилось»: Вероника Порш, интервью автора, 25 мая 2016 г.

 

40. Али Бумае!

40. Али Бумае!

Стр. 390. «Али, его жена, родители»: «Mirror, Mirror on the Wall, Who Is…?», «New York Times», 10 сентября 1974 г.

«Это так странно для черного из Америки»: Мухаммед Али интервью из When We Were Kings.

Стр. 391. «Ста тысячам зрителей»: «Getting Inside Ali».

«Выходит один из лучших бойцов мира»: Мухаммед Али, интервью с Дэвидом Фростом, BBC, дата не указана, www.youtube.com.

«Если он победит, мы будем рабами»: там же.

«Заир был “его страной”»: «Broken Glasses at the Waldorf», «New York Times», 24 июня 1974 г.

Стр. 392. «Я надеру твою христианскую задницу»: в «New York Times» напечатали фразу «нецензурная лексика» вместо «задницы», но другие новостные агентства использовали слово «хвост», что явно намекает, что удаленное слово было «задница» (там же).

«Если он считает Заир своей страной»: Дейв Андерсон, «Broken Glasses at the Waldorf», «New York Times», 24 июня 1974 г.