Светлый фон

Почему букву Ё так часто игнорируют? Понятия не имею, давай выясним. По какому принципу ставят знаки препинания? Как же логично, что они передают паузы и смысловые нюансы при чтении, – странно, что я раньше об этом не размышлял.

«Репетитор» заново открыл для меня русский язык, сделал его притягательным. Я стал исследователем-любителем, который каждый день делает открытия. И неважно, что эти открытия давно сделал кто-то другой. Важно, что я полюбил русский язык, стал задавать больше вопросов и лучше понимать, почему появилось то или иное правило, а главное – перестал так много ошибаться.

Русский язык для меня перестал быть набором догм, а превратился в огромный детективный роман, который по количеству происходящих событий, загадочных тайн и хитрых интриг может соревноваться лишь с мировой историей.

 

 

Чтобы избавиться от языкового снобизма, нужно всего лишь… осознать, что язык нельзя выучить, его можно только изучать. И дело не в огромном количестве правил и исключений. Просто нормы вариативны и динамичны. Меняются правила написания, роды, ударения и лексическое значение слов. То, что было актуально пару десятилетий назад, сегодня могло уже устареть.

Что это значит? Что сноб, который с пеной латте у рта шипит, что кофе мужского рода, а потом победно сверкает глазами, защищает вовсе не русский язык, а свой привычный образ жизни. Он не будет настаивать, что, например, метро тоже мужского рода. Потому что у метро род изменился около шестидесяти лет назад, когда современные языковые снобы ещё даже не родились. А вот кофе проводит операцию по смене рода прямо у нас на глазах – это ещё пережить надо!

кофе метро метро кофе

Как быть в такой ситуации? Знать, что кофе пока ещё мужского рода, но понимать, что ему логично и естественно обрести в русском языке средний род, не сокрушаться по этому поводу и не третировать собеседников.

кофе

Марина и прививка от языкового снобизма

Марина и прививка от языкового снобизма

Когда я перечитываю свои школьные сочинения, мне часто бывает стыдно. Не за количество ошибок, а за снобизм и позёрство.

Каждое предложение было фаршировано большим количеством вводных слов, причастных и деепричастных оборотов – не зря же я училась их обособлять! Если в тексте была прямая речь, авторские слова непременно находились в середине – чтобы продемонстрировать сложную пунктуационную эквилибристику. И, разумеется, определения я выбирала позаковыристее: воротнички не белоснежные, а кипенно-белые; опыт не подходящий, а релевантный; всё делалось не за час, а в течение часа.