Светлый фон

— Да что я такого сказал?

«Вань о чем ты думаешь, Мань о чем и ты… ох какие пошлые у тебя мечты» — мысленно, но довольно громко напел я.

Эльвира вздернула подбородок и отвернулась, а Валера поочередно посмотрел сначала на нее, потом на меня.

— Ничего не понял, но очень интересно, — вслух буркнул он, все еще не понимая причину неожиданного тычка Эльвиры и мое веселье.

— Артур, — произнесла вдруг Эльвира, меняя тему.

— Да?

— У меня тоже плохое предчувствие. Как знаешь… как будто впереди неизбежное расставание. Только когда расстаешься, провожая, всегда есть осознание что встреча состоится, а у меня… впереди как будто пустота.

Озвученные и ей, и Валерой предчувствия очень точно соответствовали настроению, которое выгнало меня в одиночество навстречу дождю по пути сюда.

— Это погода так влияет. Все будет хорошо, — взяв царевну за руку, попробовал я ее успокоить. — Даже если нам завтра, — коротко посмотрел я на Валеру, выражением выделив посыл про «завтрашний день», — придется расстаться… мы встретимся. Обязательно встретимся.

— Мне бы твою уверенность, — вздохнула царевна.

«Мне бы свою уверенность» — подумал параллельно с ней и я, только максимально тихо, чтобы Валера с Эльвирой не услышали.

Хотел было еще добавить к сказанному, но почувствовал взгляд в спину и обернулся. В проеме боковой двери конвертоплана стоял Николаев, и внимательно смотрел на нас. Во взгляде полковника читалось легкое раздражение, поэтому я тронул Валеру за локоть, показывая назад. Эльвира уже развернулась сама, и мы втроем быстрым шагом подошли к конвертоплану, один за другим запрыгивая в десантный отсек.

— Опаздываем, — с неудовольствием произнес Николаев, глядя на меня.

Я в ответ только показал на горящее табло часов, где значилось 10:59:57. Уже 10:59:58.

— L'exaсtitude est la politesse des rois, — произнес я по-французски, говоря о том, что «точность — вежливость королей».

Учитель танцев мой, присланный Ольгой еще в первые дни в Петербурге, когда наша команда въехала в гостиницу Астория, был француз. И с истинным французским чувством превосходства раз за разом пытался общаться со мной не на русском, а на французском. Я же с не менее непоколебимым упрямством в ответ на такие попытки пытался разговаривать с ним на английском, явно доставляя учителю серьезные моральные страдания. Что, впрочем, на его самоотдаче в процессе моего обучения не сказывалось. Да и к языку я уже привык, и мне даже все больше начинал нравиться французский выговор.

Между тем сразу после моей фразы пол чуть качнулся — конвертоплан, догоняя график, быстро поднимался, так что дверь за нами закрывалась уже в воздухе. И едва створка встала на место, как перемигнулись панели экранов на стенах, и отсек расцветило транслируемым видом снаружи. Поднявшись с палубы лайнера, мы приближались к рукотворному острову. И снизив скорость у его берега, наша машина начала медленно облетать весь остров по кругу, давая возможность нам во всех деталях рассмотреть созданные одаренными такие разные ландшафты.