— Поскольку здесь есть пометка «в собственные руки», я счел нужным вручить его вашей чести, — сухим, бесцветным голосом доложил старик.
Судья взял письмо и сразу же потянулся за бамбуковым ножом для разрезания бумаги. Подобно сотням уездных судей, он был всего лишь одним из мелких винтиков громоздкого и сложного административного механизма Великой танской империи, и хотя в Вэйпине являлся высшим представителем власти, наравне с дюжиной других судей находился в непосредственном подчинении главного префекта провинции в городе Бяньфу.
«Слуга прав, гонца от префекта нельзя заставлять ждать». Хвала Небесам! Он, кажется, снова обрел способность мыслить!
Судья вскрыл конверт. Письмо на официальном бланке было коротким.
«Конфиденциально. Податель сего, судья уезда Пэнлай по имени Ди Жэньцзе, присутствовал на совете в префектуре и следует обратно в Пэнлай. Ему предоставлен отпуск сроком на одну неделю, который он проведет в Вэйпине как частное лицо в режиме строжайшей секретности. Окажите вышеозначенному Ди необходимое содействие во всем. Префект».
«Конфиденциально. Податель сего, судья уезда Пэнлай по имени Ди Жэньцзе, присутствовал на совете в префектуре и следует обратно в Пэнлай. Ему предоставлен отпуск сроком на одну неделю, который он проведет в Вэйпине как частное лицо в режиме строжайшей секретности. Окажите вышеозначенному Ди необходимое содействие во всем.
Судья Дэн задумчиво вложил письмо обратно в конверт.
Надо признать, его коллега из Пэнлая умудрился прибыть в самый неподходящий момент. И почему под чужим именем? Может, грядут какие-нибудь изменения? Префект известен непредсказуемостью в методах работы, и вполне вероятно, что этот человек прислан сюда с каким-либо особым поручением. Что если отложить встречу под предлогом недомогания? Нет, не выйдет: это возбудит подозрения у подчиненных, ведь утром все видели его в полном здравии. Дэн торопливо допил чай.
Ему стало определенно лучше, и голос звучал вполне обыденно, когда он приказал слуге налить еще чаю и подать одежду для официальных приемов. Старик помог ему облачиться в длинное платье из коричневой парчи и надеть квадратный головной убор из накрахмаленной тонкой черной ткани.
— Пригласи господина Шэня, — произнес Дэн, затягивая на талии широкий пояс, — я приму его здесь, в библиотеке.
Как только слуга вышел, судья подошел к предназначенной для посетителей широкой скамье черного дерева. Она располагалась у стены, под свитком с живописным пейзажем. Дэн присел на нее и удовлетворенно вздохнул: отсюда лакированная ширма была видна лишь наполовину. Встав, он направился к столу. Хвала Небесам, его больше не шатало. Только бы не подвела голова... Вошел слуга и вручил красную визитную карточку. На ней значилось «Шэнь Мо, торговый агент». В дверях появился высокий, широкоплечий мужчина с длинной черной бородой и пышными бакенбардами. Спрятав руки в просторные рукава бледно-синего платья, он склонился в церемонном поклоне. Дэн ответил тем же и произнес приличествовавшее случаю приветствие.