– Я не считаю, что вам грозит опасность. И такого случая, как этот, не было, – сказал он, отводя взгляд. – По крайней мере, согласно официальной точке зрения.
– Но вы-то думаете иначе?
– Что я думаю, не имеет значения.
– Для нас имеет, – сказала Луиза.
Курц перевел взгляд на нее:
– Если хотите услышать добрый совет, то я считаю, что вам надо ехать домой в Данию, предоставив нам искать вашего брата. Как только мы его найдем, я тотчас же сам позвоню вам и сообщу об этом. Это я твердо обещаю.
Томас покачал головой:
– Этого мало, Курц. Мы ехали сюда, чтобы найти Могенса живого, а не лежащего там, где мы только что были. Что вы недоговариваете? Какое дело вы сейчас расследуете?
Курц нервно потер подбородок:
– Этого я, разумеется, не могу с вами обсуждать.
Томас пожал плечами:
– В таком случае нам остается только вернуться в отдел полиции и найти того, кто может разъяснить нам истинное положение вещей.
Курц посмотрел на него, а Томас в ответ вперил в него взгляд, который перенял у Мёффе. Это взгляд означал, что пускай там хоть все провалится в тартарары, а я с места не сдвинусь. Курц тяжко вздохнул и быстро огляделся по сторонам, словно опасаясь, что тут стены имеют уши.
– Не здесь. Пойдемте!
71
71
Томас и Луиза перешли вместе с Курцем на другую сторону Турмштрассе и вошли в Малый Тиргартен, находящийся напротив Шарите. Там они проследовали по широкой аллее мимо цементных столов для настольного тенниса, занятых игроками, в глубину парка.
– Тут не столько дело, сколько мое ощущение, – заговорил наконец Курц. – Но к этому нужно подходить с большой осторожностью.
– Почему?
Курц взглянул на Томаса: