Светлый фон

Расстегивая бюстгальтер, Фрай повернулась к нему и нагнулась над его голой грудью. И замерла. Ее груди свободно колебались, а соски набухли от вожделения, когда они легко коснулись его горячей кожи. Но выражение ее лица изменилось, и оно потемнело от гнева. Диана схватила Бена за плечи и грубо затрясла, однако его голова теперь свисала ему на грудь, а щеки касались мягкой плоти ее бюста. Бен Купер храпел в бессознательном состоянии.

— Сукин сын!

Когда Фрай вернулась в гостиную, в голове у нее все еще продолжали звучать слова ее коллеги: «стальные сиськи». Что он имел в виду? Девушка разделась, автоматически и без всякого энтузиазма проделала свои упражнения, после чего взяла плед и устроилась на софе. Ее тело было измучено, но сознание никак не хотело успокаиваться. Она попыталась читать, но страницы книги были как в тумане. В конце концов, отбросив книгу, Диана долго вертелась, пока не выключила свет. Она уткнулась головой в подушку, прижала к себе свои стальные груди и разрыдалась.

25

25

Старик с прямой спиной сидел на пластиковом стуле в комнате для допросов и смотрел на Стюарта Тэйлби и Диану Фрай с холодным достоинством, как будто был единственным человеком в комнате, который точно знает, как себя вести.

— Допрос начинается в пятницу, двадцать седьмого августа в четырнадцать тридцать. На нем присутствуют старший инспектор Тэйлби…

— Констебль Фрай…

— Прошу вас назвать свое имя под запись, сэр, — обратился Стюарт к Гарри.

— Меня зовут Гарольд Дикинсон.

— Вам полагается адвокат, мистер Дикинсон. У вас есть свой или вы предпочитаете воспользоваться дежурным адвокатом?

— Мне они не нужны.

— Вы в этом уверены?

Гарри проигнорировал этот вопрос и стал ждать следующего. Казалось, он хочет показать полицейским, что под запись или нет, но иногда разговоры — это бесполезная трата времени и усилий.

— Вы получили питание и вам предоставили возможность отдохнуть? — продолжил Тэйлби задавать формальные вопросы. — Вам была предоставлена возможность сделать телефонный звонок?

— Где моя собака? — спросил арестованный.

— За вашим псом присматривают, мистер Дикинсон, — ответила Фрай.

— У меня она, а не он, — произнес старик с нескрываемым презрением.

— Нам необходимо задать вам несколько вопросов, мистер Дикинсон. — Старший инспектор посмотрел на него через стол.

Взгляд у Гарри был абсолютно равнодушным. Ему каким-то образом удалось заставить свой бумажный костюм выглядеть так, будто его только что доставили из магазина «Маркс и Спенсер»[111], а одноразовые шлепанцы на его ногах казались модными ботинками, которые накануне тщательно отполировали.