— Ты был под водой примерно час. Какие-то проблемы с глубиной? — спросил Роуленд.
— Ты был под водой примерно час. Какие-то проблемы с глубиной? — спросил Роуленд.
Рэмси отрицательно покачал головой.
Рэмси отрицательно покачал головой.
— Я все время оставался на глубине примерно тридцать футов. — Он показал вправо. — Океан там простирается на мили, прямо до гор.
— Я все время оставался на глубине примерно тридцать футов. — Он показал вправо. — Океан там простирается на мили, прямо до гор.
Он снял рукавицы, и Сайерс передал ему сухую пару. Редко кто мог ходить на таком морозе без перчаток более минуты.
Он снял рукавицы, и Сайерс передал ему сухую пару. Редко кто мог ходить на таком морозе без перчаток более минуты.
— Мне нужно снять этот костюм и переодеться в нормальную одежду, — прохрипел Рэмси.
— Мне нужно снять этот костюм и переодеться в нормальную одежду, — прохрипел Рэмси.
— Там есть что-нибудь? — снова спросил Сайерс.
— Там есть что-нибудь? — снова спросил Сайерс.
— Чертовски чистая вода. И, как ни странно, куча живности; похоже на коралловый риф.
— Чертовски чистая вода. И, как ни странно, куча живности; похоже на коралловый риф.
Роуленд понял, что их с Сайерсом игнорируют. А потом перевел взгляд на сумку, отделанную тюленьим мехом, висевшую на шее Рэмси. Пятьдесят минут назад она была пустой. Теперь в ней что-то лежало.
Роуленд понял, что их с Сайерсом игнорируют. А потом перевел взгляд на сумку, отделанную тюленьим мехом, висевшую на шее Рэмси. Пятьдесят минут назад она была пустой. Теперь в ней что-то лежало.
— Что в сумке? — спросил он Рэмси…
— Что в сумке? — спросил он Рэмси…
— Он так и не ответил мне, — сказал Роуленд. — И он не позволил мне или Сайерсу хотя бы коснуться ее.