Барри так ничего и не понял:
– Я не въезжаю.
– Это ведь вы, не так ли, мистер Мэйсон?
Арестованный смотрит на меня, открыв рот:
– Вы что, издеваетесь? Нет, разумеется,
– У вас же есть светоотражающая одежда, так?
– Да, но она есть и у тысяч других людей. Это ничего не доказывает.
В этот момент в разговор вмешивается Эмма Карвуд:
– Вы что, серьезно обвиняете моего клиента в том, что он доехал до железнодорожного переезда, выгрузил тело дочери в первую попавшуюся тачку, а затем свалил его в эту кучу черт знает чего, и все это при свете дня – и его не заметила ни одна живая душа?
– Думаю, вы удивитесь, мисс Карвуд, насколько высока такая вероятность, – отвечаю я. – Местные жители так привыкли к наличию строителей на площадке, что, скорее всего, даже не взглянули бы на него.
– А что с этой тачкой? Вы ее нашли? Вы ее исследовали?
– Наши криминалисты отобрали несколько тачек и теперь занимаются с ними. Так же, как и с еще двумя предметами, которые, по нашему мнению, имеют отношение к делу. Естественно, мы будем держать вас в курсе. Я могу продолжать?
Какое-то время адвокат колеблется, а потом кивает.
Я поворачиваюсь к Барри:
– Итак, мистер Мэйсон, как вы уже знаете, мы нашли пару перчаток с вашей ДНК и с кровью вашей дочери. Это такие же перчатки, как и те, что ясно видны на мужчине на данной записи. На них также обнаружены частицы железнодорожного щебня. И вы действительно продолжаете утверждать, что этот мужчина на записи – не вы?
– Вот именно, черт вас побери, – я там и близко не был в то время! Я уже тысячу раз говорилвам – я немного покатался, а потом вернулся домой. Вот и всё.
– Мы не смогли обнаружить ничего, что подтвердило бы ваш рассказ, мистер Мэйсон.
– А вот на это мне глубоко наплевать – все было именно так, как я говорю.
– Хорошо, – соглашаюсь я, – давайте предположим: то, что вы говорите, – правда. Тогда объясните мне, как перчатки с вашей ДНК оказались в мусорном контейнере на Лофтон-роуд?