София удивила Терезу, ответив ей таким же злым тоном:
– В данный момент нам надо решить вопрос с Морено. Мне не нравится, что он общается с мамой. Мы с ним договорились, так давайте ему заплатим, и пусть уходит.
Роза озадаченно смотрела на мать, покачивая головой:
– Какие еще деньги? О чем вы говорите? Какие деньги?
Мойра перегнулась через стол:
– Сколько там было, Тереза? Хватило бы нам этих денег, чтобы просто взять и уехать?
Тереза вздохнула:
– Там было много, скажем так. Вы можете проверить, куда все это пошло. Не думайте, что я их прикарманила.
София стукнула кулаком по столу:
– Тереза, ради бога, скажи им про оружие.
– Какое оружие? – спросила Мойра у Софии. – То, которое было у него под подушкой?
– Нет, другое. Скажи им, Тереза.
Роза засыпала мать вопросами. София встала и вышла из столовой, сердито хлопнув дверью. Тереза тоже привстала, собираясь ее догнать, но передумала и села на место. Роза и Мойра ждали объяснений.
– В той сумке, которую я принесла из клуба Данте, было ружье, похожее на прогулочную тросточку. Оно рассчитано всего на одну пулю.
Мойра вскрикнула и приложила руку ко рту. София вернулась в столовую и выложила на стол три части разборной трости.
– Комиссар Пирелли сказал, что, по их предположениям, Пол Каролла был убит из особого ружья, замаскированного под прогулочную трость. Ну и что это, по-вашему?
– Черт возьми! – вскричала Мойра, всплеснув руками. – Почему же вы раньше молчали?
София вставила в паз лошадиную голову.
– Тереза велела мне молчать. Но теперь Морено поправился и может уходить.
Тереза взглянула на нее: