Светлый фон
стирает

Мне немного жаль и барсумианскую часть – поначалу она была очень даже неплоха, до тех пор, пока автор не начинал с чисто фэнским упоением смаковать детали первоисточника. Писатель заменил ее на встречу с русскими и британскими колонистами в альтернативной вселенной, но и здесь сюжет вязнет в бесконечных разговорах. Больше похоже на то, что Хайнлайн убрал эту часть не по литературным соображениям, а из нежелания возиться с копирайтами. Рассказы по мотивам марсианского цикла Берроуза как раз в это время начали появляться в печати, но наследники могли не одобрить крупную вещь или могли выдвинуть неприемлемые для автора требования. Иное дело – вселенная Серого Ленсмена. С Доком Смитом Хайнлайна связывали давние дружеские отношения, и проблем с копирайтами возникнуть не могло. Но Галактический патруль ленсменов был нужен в романе только в качестве военной машины для истребления панкеров. С исчезновением панкеров потребность в ленсменах отпала. Бесконечные разговоры с офицерами патруля и разумными драконами сменились на бесконечные разговоры с членами семейства Лонг, но текст стал заметно живее, так что о ленсменах жалеть не стоит.

В первой версии романа были определенные достоинства, в частности, мне показалось, что концепция «Мир-как-Миф» подана в «Панки-Барсум» более ясно и однозначно, чем в «Числе Зверя», «коллективный солипсизм» выглядит более органично, связь с эвереттикой не кажется притянутой за уши, а шок от осознания того, что «А-а-а! Мы все – плод чьего-то воображения!», кажется искренним. Но, как бы то ни было, это был плохой роман, позорный с литературной точки зрения и местами скучный до омерзения.

И все же он стоит прочтения, потому что это идеальный объект для проведения сравнительного литературного анализа, изучения эволюции произведения. Самое интересное в романе «Панки-Барсум» – это то, чего в нем нет. Точнее, то, что отсутствует, но было добавлено в более поздней версии «Числа Зверя». А добавлено было немало. Самым важным решением было включение в сюжет фигуры манипулятора реальностью (он же Зверь, он же Буджум, он же Мелруни, он же Сноб), под маской которого скрывается сам автор. Во-вторых, важным дополнением стал Лазарус Лонг и сопутствующая ему тема сексексекс – в первой версии романа эта тема была подана не столь обильно и навязчиво. Но появление Лонга заметно улучшило сюжет. Прагматичная история спасения Морин Джонсон удачно заменила совершенно фантастическую картину массовой военной кампании разнородных литературных персонажей против замаскированных пришельцев-сатаноидов. В-третьих, роман прошел своеобразную феминизацию – Хайнлайн добавил мужским персонажам раболепного отношения к женщинам, а ключевая роль в руководстве маленькой экспедиции отошла к Хильде. В четвертых, в «Числе Зверя» началась дегероизация Лазаруса Лонга – автор откровенно издевается над хитроумным Мафусаилом, ставя его в разные комические ситуации и принижая образ лидера, манипулятора и альфа-самца. Лонг по-прежнему обожает, но не уважает женщин – но теперь ему за это регулярно достается порция оплеух. И наконец, последнее: на смену коллажу из фанфиков пришло нечто более основательное – базис для дальнейшего развития темы «Мир-как-Миф». Хайнлайн принял мудрое решение и вместо вылазок на территорию других авторов организовал своеобразный капустник в своих собственных владениях. Буффонада последней главы романа стала прологом к более серьезному и глубокому погружению в постмодернизм, которым стал «Кот, проходящий сквозь стены».