– Мой адрес есть у вас. Я неоднократно обращался к вам. Последний раз совсем недавно.
– А, припоминаю, припоминаю. А как быстро это надо сделать?
– Лучше бы завтра.
– Завтра, завтра… Знаете, это будет трудно. Машины в разъезде.
– Но хотя бы одна у вас есть? Но чтобы была на ходу, а не сломалась по дороге.
– Наши машины не ломаются. Но если шкаф громоздкий, то потребуется еще и грузчик.
– Не думаю, что шкаф слишком громоздкий. Я, пожалуй, погорячился, говоря это в начале разговора. Ваш шофер должен справиться.
– Знаете, как мы сделаем. Мы постараемся завтра выехать на заказы рядом с вашим местом. Если наш диспетчер найдет возможным, мы шкаф перевезем.
– Спасибо. Если окажется, что вы не сможете взять его завтра. Можно подождать день два. Но не больше. Я все же ваш постоянный клиент.
В переводе на обычный язык это означало, что Кузнецова надо похитить. Но свободной команды боевиков у соответствующей полу криминальной структуры, состоящей из бывших спецслужбистов, не было. Они предлагали послать одного. Он должен был осмотреться, возможно, прослушать дом Кузнецова, а потом принять решение.
В благоприятном случае, он похищал профессора завтра же. В неблагоприятном дожидался помощников, которые должны были освободиться с других заданий в течение одного-двух дней.
Кузнецова разбудил телефонный звонок в десять утра. Он с тяжелой головой встал и взял трубку.
– Святослав Михайлович? – голос в трубке был вежлив. Однако что-то в нем было не так. Что? Иностранный акцент! Да, иностранный акцент, причем, не особо скрываемый. Что ж, посмотрим, что день грядущий нам готовит.
– Да, слушаю вас.
– У меня к вам очень важное дело, вы не могли бы встретиться со мной.
– Но я не в Москве.
– Я понимаю, – легкий смех, – я звоню вам отнюдь не по московскому телефону.
– Ах, да, извините, не проснулся окончательно.
– Что вы, что вы. Я понимаю. Итак, вы можете со мной встретиться?
– Конечно, если вы в городе, подъезжайте ко мне.