— Лондэн! — сурово сказала я. — Нет!
Безотказэн с Виктором тоже присутствовали на приеме. Безотказэн радовался за меня и легко смирился с тем, что я не поеду с ним в Огайо — ни в качестве жены, ни в качестве напарника. Ему официально предложили занять вакансию, но он отказался, объяснив, что в Суиндонском отделении литтективов стало очень весело и он еще раз вернется к вопросу перевода не раньше весны. Вместо него поехал Тумман.
Но сейчас мысли Безотказэна были заняты совсем другим. Тяпнув для храбрости, он направился к Виктору, который оживленно разговаривал с пожилой знакомой.
— О, Прост! — пробормотал Виктор, представил ему свою собеседницу и только потом согласился отойти в сторону на пару слов. — Прекрасный исход, да? Ну их на фиг, эту Федерацию Бронте! Я целиком на стороне Четверг. Мне кажется, что новый финал — просто блеск! — Он замолчал и внимательно посмотрел на Безотказэна. — У тебя лицо длиннее романа Диккенса. В чем проблема? Беспокоишься из-за Феликса-восемь?
— Нет, сэр. Я знаю, что его в конце концов найдут. Просто я случайно перепутал суперобложку книги, в которой исчез Джек Дэррмо.
— То есть он попал вовсе не к своим любимым винтовкам?
— Нет, сэр. Я взял на себя смелость завернуть в суперобложку «Плазменной винтовки» другую книгу. Вот эту.
Он показал книгу, которую заряжали в Прозопортал. Виктор посмотрел на корешок и рассмеялся. Стихотворения и поэмы Эдгара По.
— Взгляните на двадцать шестую страницу, — предложил Безотказэн. — С «Вороном» происходит нечто забавное.
Виктор открыл книгу и просмотрел страницу. Затем прочел вслух:
Виктор резко захлопнул книгу.
— В последней строчке как-то не очень с размером, а?
— А вы чего хотели? — ответил Безотказэн. — Он же голиафовец, а не поэт.
— Но ведь я только вчера перечитывал «Ворона»! — смущенно сказал Виктор. — Ничего подобного там не было!
— Конечно же нет! — успокоил его Безотказэн. — Джек Дэррмо сидит только в одном этом экземпляре. Запихни мы его в рукопись, бог знает что он мог бы натворить!
— По-здр»а-вЛя-! ю! — воскликнул Майкрофт, подходя к нам.