– Да, ладно, – сказал он, отхлебывая из фляжки. В его кармане все–таки оказалась фляжка. – Мы соседи. Давай по–соседски, а?
Я повторил свой вопрос, и он понял, что спрашиваю я всерьез:
– Характер у тебя дерьмовый, вот что я тебе скажу. Понатыкали стекла на стене, я из–за вас хороший мешок испортил. Брезентовый плотный мешок. Ты лее сам оставил лесенку у стены.
– Я оставляю ее с этой стороны стены, – сказал я. – А с той? Ты перелез через стену?
– Да ладно, ладно тебе. – Он, наконец, занервничал. – Ты же видишь, я ухожу. Уже ухожу.
Он действительно попятился к заросшей травой канаве.
– Я из–за вас испортил хороший мешок. Там, на стене, битое стекло, приходится что–то бросать поверх него. Ухожу, ухожу, чего ты разгорячился?
– Проваливай, – сказал я сквозь зубы.
– Зря ты так, – голос Иктоса прозвучал подозрительно громко. – Видишь, я ухожу. И нечего кричать.
Я вышел из–за дуба и остановился на краю канавы.
Иктос, действительно, знал дорогу.
Моя лесенка была прислонена к стене, с другой стороны он, наверное, подставил свою. Я молча следил, как грек, пыхтя, взбирается на стену. Наконец, он сел там наверху и даже свесил вниз ноги.
– Видишь, – сказал он чуть ли не с укором. – К тебе по человечески, а ты кричишь.
– Повторишь еще раз этот фокус, пеняй на себя.
– Это и есть новый садовник мистера Беллингера?
Я не сделал ни одного движения.
Обычно в того, кто в подобной ситуации проявляет прыть, стреляют сразу. Я не хотел, чтобы в меня стреляли. Поэтому я даже не шелохнулся, только скосил глаза в сторону говорящего.
И увидел не одного, двоих.
Они здорово походили друг на друга – приземистые крепкие ребята. Оба носили короткие кожаные курточки с удобными просторными карманами. Случись что–нибудь неожиданное, стрелять можно не вынимая оружия. Конечно, курточки будут испорчены, но это второе дело.
– Теперь–то я могу хлебнуть? – спросил со стены Иктос.