– Я повторяю. Какое вам дело до моих часов?
– Если хотите знать, самое прямое… – Янг аккуратно ссыпал «песок» в пластиковый пакет, извлеченный из кармана. И добавил, вставая: – Увидите Фроста, скажите так. Кашу, заваренную им вместе с вашим братом, расхлебывает Альбуди. Знаете такую? И передайте Фросту мой гостиничный телефон. Вот я записываю его на уголке календаря. У меня понятный почерк?
6
Поистине черный день.
Килби–старший задыхался от возмущения.
Так легко попасться на удочку какого–то копа! Куда смотрит Палмер? Что вообще происходит в Бэрдокке? С каких это пор Джулия перестала понимать посетителей? Дотянувшись до бренди, Килби–старший сделал глоток и с отчаянием уставился на выпотрошенные инспектором часы. При чем здесь Фрост? Про какую «кашу» говорил наглый коп?
К черту!
К черту всех!
Он встал и накинул на плечи плащ.
Черным ходом, мимо обескураженной Джулии, не ответив ни на один из ее вопросов, Килби–старший медленно спустился в парк, разбитый с южной стороны Издательского центра.
ДЖИНТАНО! ДЖИНТАНО! ДЖИНТАНО!
К черту всех!
Просто посидеть на скамье.
ГОВАРД Ф. БАРЛОУ ОБЕЩАЕТ БУДУЩЕЕ!
И снова пылающее над городом:
ДЖИНТАНО!
Убедиться, что мир по–прежнему устойчив.
Привести мысли в порядок.
СОЗВЕЗДИЕ ПАТ!
Накрапывал мелкий дождь. За стеной зеленых дубов раздавались хлопки.