Жила-была добрая и красивая девушка. Звали ее Золушка. Не было у нее ни отца, ни матери, а жила она вместе со сварливой мачехой и двумя сводными сестрами…
— Что? — пробормотал Кроули — Что это такое?
Он внимательно осмотрел переплет, и его лицо потемнело. Там были видны следы клея. Настоящее название книги удалось обнаружить, лишь отодрав кожу:
«Сказки матушки Гусыни»
«Сказки матушки Гусыни»
Кроули зарычал и швырнул книгу в угол каюты. На пол скользнула вложенная между страницами записка. Он схватил ее и развернул:
Дорогой Алистер! В знак благодарности за вовремя переданную ценную информацию мы преподносим вам этот подарок. Первое издание 1729 года самого первого английского перевода Шарля Перро «Сказки матушки Гусыни». Наслаждайтесь чтением. С приветом, сэр Артур Конан Дойл.
Дорогой Алистер!
В знак благодарности за вовремя переданную ценную информацию мы преподносим вам этот подарок. Первое издание 1729 года самого первого английского перевода Шарля Перро «Сказки матушки Гусыни». Наслаждайтесь чтением.
С приветом,
— Дойл… — прохрипел Кроули и начал мять записку в кулаке, пока она не превратилась в труху.
Лавкрафт повертел в руках «Книгу Еноха» и промолвил:
— Это было совсем не то, что вы подумали.
— Неужели? — усмехнулся Дойл.
— Я никогда с ним не сотрудничал. Я… — Лавкрафт покачал головой, не в силах объяснить. — Поступайте как хотите. Я это заслужил. Но помните, я всегда ценил свою принадлежность к Аркануму. Я…
— Говард, это был мой план, с самого начала, — признался Дойл.
Лавкрафт вздрогнул.