– Именно поэтому я и попросил Грина, чтобы ее улицу включили в маршрут регулярного проезда патрульного экипажа.
– Хороший план, – одобрила Джеймисон.
Декер поднялся.
– Куда это ты?
– В историческое общество Бэронвилла.
– Все родственники еще с утра разъехались по домам. Хочешь, составлю компанию?
– Рад возвращению, напарница.
* * *
– Да, хорошо помню мистера Косту.
Приехав в городское историческое общество, Декер с Джеймисон встретились с его директрисой Джейн Сэттеруайт – судя по всему, единственным штатным сотрудником этой организации. Та оказалась неряшливого вида седой теткой лет под семьдесят, кутающейся в розовую шаль. На шее у нее, на цепочке, болтались старушечьего вида очки.
Общество ютилось в безликом кирпичном здании в окружении давно заброшенных строений подобного же вида.
– У Бэронвилла довольно богатая история, – поделилась с ними Сэттеруайт. – Только у нас не хватает ресурсов, чтобы полностью ее осветить.
Здесь она явно не покривила душой, поскольку, оглядевшись, Декер с Джеймисон увидели, что книжные шкафы заполнены от силы наполовину, а к выставочным стендам, судя по их древнему виду и толстому слою пыли, давно никто не прикасался. Да и вообще все это место явно пребывало в полном забросе.
– У вас много посетителей? – спросила Джеймисон.
– Нет, боюсь, что немного. Судя по всему, люди вообще перестали интересоваться историей.
– Тогда они обречены на повторение ошибок прошлого, – заметил Декер.
– Вот именно! – воскликнула Сэттеруайт, на глазах оживляясь. – В самую точку! Все сейчас пытаются найти ответы в будущем, совершенно игнорируя тот факт, что люди, невзирая на ход времени, в основе своей остаются все теми же людьми.
– Так вы вроде начали что-то рассказывать про Брэдли Косту? – напомнила Джеймисон.
– Ах да. Точно. Весьма любезный молодой человек. Очень интересовался нашим городом.
– Чем-то в особенности? – наводяще уточнила Джеймисон.