Уставившись в кружку с пивом, Дэниел сказал:
— Вы ведь работали вместе с Джоном Мэссингемом по делу Берроуна, да? Он вам понравился?
— Он хороший детектив, хотя и не такой хороший, как сам о себе думает. Нет, он мне не понравился. А что?
Дэниел на вопрос не ответил, но продолжал:
— Мне тоже. Мы оба были сержантами в убойном отделе. Он звал меня «еврейчик». Предполагалось, что я этого не услышу: он, видимо, считал, что не слишком прилично оскорблять человека в лицо. Точные его слова вроде были «наш умный маленький еврейчик», только я почему-то не думаю, что это звучало как комплимент.
Она ничего не сказала, и он заговорил снова:
— Если Мэссингем употребляет выражение «когда я продвинусь», понимаешь, что он не имеет в виду «когда стану главным суперинтендентом».[101] Он говорит о том, что унаследует папочкин титул. Главный констебль,[102] лорд Дангэннон. Невредно. Он своего добьется раньше любого из нас.
«Уж точно раньше меня», — подумала Кейт. С ее точки зрения, честолюбие должно руководствоваться реальностью. Кто-нибудь когда-нибудь обязательно станет женщиной — главным констеблем. Возможно даже, что она. Но глупо на это рассчитывать. Похоже, она пришла в полицию лет на десять раньше, чем нужно.
— Вы добьетесь этого, если очень захотите, — сказала она.
— Не уверен. Не так легко быть евреем.
Она могла бы возразить, что и женщине не так-то легко приходится в махистском[103] обществе полицейских, но на это жаловались все, и ей не хотелось хныкать при Дэниеле.
— Незаконнорожденной быть тоже нелегко.
— А вы незаконнорожденная? Мне казалось, это сейчас даже модно.
— Не для таких, как я. Но быть евреем тоже модно. Во всяком случае — престижно.
— Не для таких, как я.
— А почему это трудно?
— Нельзя быть жизнерадостным атеистом, как другие. Постоянно чувствуешь, что должен объяснять Богу, почему ты в него не веришь. А еще у тебя есть еврейская мама. Это очень существенно. Входит в комплект. Если у тебя нет еврейской мамы, то ты не еврей. Еврейские мамы хотят, чтобы их сыновья женились на хороших еврейских девушках, рожали им еврейских внуков и ходили вместе с ними в синагогу.
— Ну, эту последнюю обязанность вы могли бы выполнять, не слишком насилуя свою совесть, если у атеистов она имеется.
— У еврейских атеистов — имеется. В том-то и беда. Давайте выйдем, посмотрим на реку.
За таверной был небольшой сад, откуда открывался вид на Темзу; в теплые летние вечера он бывал переполнен людьми. Но в этот октябрьский вечер не очень многим из завсегдатаев паба хотелось выбираться в сад со своими кружками, и Кейт с Дэниелом вышли в прохладную, полную речных запахов тишину. Единственный фонарь на стене таверны освещал перевернутые вверх ножками садовые стулья и большие горшки с геранями, чьи жесткие стебли переплелись друг с другом. Пройдя к низкой стене, отделявшей сад от берега, они оба поставили на нее свои кружки.