Харри не стал выдвигать аргументы против логики этого утверждения.
– Сегодня люди рано стали собираться.
– Все из-за аллигаторских сосисок, – сказал Эйстейн, указывая на длинные копченые сосиски, висевшие над стойкой. – Первую неделю люди приходили из любопытства, но теперь те же клиенты возвращаются, чтобы получить еще. Может быть, нам поменять название на «Аллигатор Джо», «Болотце» или…
– «Ревность» нормально.
– Хорошо-хорошо, просто пытаюсь быть прогрессивным. Кто-нибудь украдет эту идею.
– К тому времени у нас появится новая.
Харри поставил джезву на плиту и повернулся, когда в дверь вошел знакомый человек.
Харри сложил руки на груди, наблюдая, как тот стряхивает снег с ног и идет по помещению.
– Что-то не так? – спросил Эйстейн.
– Не думаю, – ответил Харри. – Проследи, чтобы кофе не закипел.
– Ох уж эти твои турецкие штучки!
Харри обогнул стойку и подошел к мужчине, расстегнувшему пальто, чтобы немного остыть.
– Холе, – сказал тот.
– Бернтсен, – ответил Харри.
– У меня для тебя кое-что есть.
– С чего бы это?
Трульс Бернтсен засмеялся, пофыркивая:
– А ты не хочешь знать,
– Только если меня удовлетворит ответ на первый вопрос.