Хулиан медленно повернулся к старому другу отца и прошептал:
– Как думаете, сколько ему осталось?
Голос Вальдеспино задрожал, словно он сдерживал слезы:
– Он не хотел вас огорчать и просил меня ничего не говорить, но я чувствую, что конец совсем близок. Он… хочет попрощаться.
– Но почему вы не сказали мне, куда мы едем? Зачем эти тайны и вся эта ложь?
– Сожалею, но у меня не было выбора. Ваш отец дал мне четкие указания. Он приказал изолировать вас от мира и ничего не рассказывать до тех пор, пока вы не поговорите с ним лично.
– Ничего не рассказывать… о чем?
– Я думаю, это вам лучше объяснит отец.
Хулиан пристально посмотрел на епископа:
– Прежде чем мы встретимся, я хочу кое-что узнать. Он в ясном сознании? Его разум в порядке?
Вальдеспино с удивлением взглянул на принца:
– Почему вы спрашиваете?
– Потому что его сегодняшние требования кажутся мне странными. Слишком импульсивными.
Вальдеспино печально кивнул:
– Может быть, он и правда действовал под влиянием импульса, но он все еще король. Я люблю его и выполняю его приказы. Как и все мы.
Глава 73
Глава 73
Роберт Лэнгдон и Амбра Видаль, стоя у витрины, рассматривали рукописную книгу Уильяма Блейка, слабо освещенную масляным светильником. Отец Бенья деликатно отошел в сторону и принялся расставлять по местам скамьи.
Лэнгдон с трудом разбирал мелкий рукописный текст, но большие буквы вверху страницы были вполне различимы.
Четыре Зоа