Чем больше он думал об этом, тем больше тревожился. В конце концов вытащил из кармана телефон Эдмонда и еще раз перечитал на заставке экрана цитату Уинстона Черчилля:
Лэнгдон долго собирался с духом, потом нажал на иконку с буквой
Соединение установилось мгновенно.
– Профессор Лэнгдон, я полагаю?[136] – проговорил знакомый голос с британским акцентом. – Вы как раз вовремя. Я скоро отбываю.
Без предисловий Лэнгдон заявил:
– Monte по-испански значит то же, что hill по-английски[137].
Уинстон рассмеялся своим странным смешком.
– Осмелюсь сказать, что да.
– А iglesia – по-английски church[138].
– Два попадания из двух, профессор. Думаю, вам стоит всерьез заняться испанским…
– Получается, monte@iglesia в буквальном переводе – hill@church?
– И снова верно, – после небольшой паузы ответил Уинстон.
– Поскольку твое имя Уинстон, и Эдмонд всегда почитал Черчилля, электронный адрес «hill@church» кажется мне…
– Выбранным не случайно?
– Именно.
– Ну что ж, – весело отозвался Уинстон, – я вынужден согласиться. Знал, что вы разгадаете эту загадку.
Лэнгдон смотрел в окно, все еще не веря происходящему.