Джейсон дернул ее за рукав, и Линда опустила взгляд на мальчика.
— Линда, а что с моей мамой? — спросил паренек. — Как ты думаешь, она в порядке?
Что ему ответить? Наверное, нужно было соврать и уверить, что все в порядке, но Линда не могла сделать этого. Джейсон — умный мальчик, его глаза, устремленные на нее, были сухими и серьезными. Он хотел слышать честный ответ.
— Не знаю, Джейсон, — сказала Линда. — Просто не знаю. Но с ней — Бен и майор Майклсон. Они не дадут ее в обиду.
Джейсон кивнул.
К плечу Линды прикоснулся Халид, заставив ее вздрогнуть, и поманил в сторону, желая поговорить с ней наедине. Идя за ним, она чувствовала, как гулко бьется ее сердце. Остановившись, египтянин огляделся и, убедившись в том, что их никто не может услышать, заговорил:
— Слушай меня внимательно. Мы уйдем сегодня ночью.
Во рту у Линды пересохло. Она снова подумала, что события развиваются слишком быстро. Даже не развиваются, а летят, как неуправляемый локомотив по направлению к разрушенному мосту.
— Но Блейкли нужно время, чтобы оправиться. Он пока не сможет передвигаться.
— Я не собираюсь брать его с собой, — не моргнув ответил Халид. — И мальчишку тоже.
Линда почувствовала, что у нее пропал голос.
— Но ты ведь обещал не убивать их, если я буду держать рот на замке! — прошептала она.
— Я и не собираюсь никого убивать. Всего лишь оставлю их здесь.
— Это одно и то же!
Египтянин пожал плечами.
— Я уже говорил тебе: если они узнают о моих планах, мне придется их убить. Если же я оставлю их здесь, у них еще будет шанс выбраться на поверхность собственными силами.
Глядя на Халида, Линда представила себе, как, не найдя выхода из этих подземелий, умирает от голода Джейсон, как хищные твари разрывают на куски беспомощное тело доктора Блейкли. С какой легкостью этот человек обрекает на страшную смерть мальчика и старика! Есть ли сердце у этого монстра?
Сглотнув комок, она произнесла:
— Мне отвратительна даже мысль об этом!
Халид наклонился к ней и зашептал на ухо, словно влюбленный, который делится сокровенным со своей пассией: