Светлый фон

Моя встреча с Роулендом была назначена на два часа, и время уже подошло. В животе у меня урчало от голода, но я вышел из дома и направился в Линкольнс-Инн. Когда я вошел в кабинет к казначею, он, как всегда, сидел за своим столом и без всякого стыда улыбнулся мне.

– Значит, Тайный совет вас отпустил, брат Шардлейк?

– Да. Они признали обвинения миссис Слэннинг вздором, как то и было.

Роуленд наклонил свою голову с носом-клювом и потеребил кончик бороды.

– Хорошо. Значит, дело закончено без ущерба для Линкольнс-Инн. Государственный секретарь Пэджет прислал мне записку с просьбой не встречаться с вами до нынешнего дня. – Он улыбнулся. – Они это любят – чтобы людей приводили к ним без предупреждения.

Наверное, моя злоба стала проявляться у меня на лице, потому что казначей добавил:

– В следующий раз будьте осторожнее в словах, брат Шардлейк. И не оскорбляйте меня, как это было однажды: помните, кто я такой.

Я тихо ответил:

– Я прекрасно знаю, кто вы такой, мастер казначей.

Он сердито посмотрел на меня своими бесчувственными глазами.

– Поскольку дело миссис Слэннинг закончено, – продолжал я, – я понимаю, что обсуждать больше нечего. Разве что после моего ареста, я полагаю, принимать участие в церемонии встречи адмирала на следующей неделе будет кто-то другой.

Роуленд покачал головой:

– Это вы так полагаете. В послании государственного секретаря Пэджета говорилось, что если ваше разбирательство в Совете приведет к вашему аресту за ересь, я должен найти замену, но если вас отпустят, вы по-прежнему должны будете присутствовать. Они хотят кого-то в ранге сержанта, а вы у нас единственный такой, не считая сержанта Уэллса, который уже впадает в старческое слабоумие и, вероятно, что-нибудь перепутает. Так что вы будете участвовать как запланировано, начиная с парада по улицам в пятницу. Полагаю, у вас есть соответствующая роба и цепь.

вы

– Роба есть, цепи нет. Кто нынче может себе позволить золотую цепь?

Казначей сдвинул брови:

– Тогда достаньте цепь, сержант, от имени Линкольнс-Инн, который вы будете представлять.

Я не удержался от дерзости:

– Может быть, инн сможет мне ее предоставить? В конце концов, он недавно завладел имуществом брата Билкнапа. У вас наверняка осталась его цепь.

– Она отправлена в Тауэр, в монетный двор на переплавку, как и остальное его золото, – отрезал Роуленд. – На сегодня хватит, брат Шардлейк. – Он ткнул в меня своим костлявым, запачканным чернилами пальцем: – Добудьте цепь. И побрейтесь. Вы похожи на бродягу.