— В это трудно поверить, — сказал он холодно. — Все они мертвы? Что же было тому причиной?
— Лавина, синьор. В шестьдесят восьмом одну деревню накрыло лавиной с гор. Близ Вальтурнанша. Спасательные группы были посланы из Церматта и из Шамполюка. Спасателей вели Гольдони. Три государства удостоили нас высших наград. Только мертвым эти награды ни к чему. А мне дали небольшую пенсию. Я ведь тогда ноги потерял. — И он постучал по культяпкам.
— И вам ничего не известно о том путешествии в горы четырнадцатого июля двадцатого года?
— Откуда же? Тем более что у вас нет никаких конкретных деталей.
— У меня есть описание, составленное моим отцом. — Фонтин вытащил из кармана ксерокопию.
— Отлично! Что же вы раньше не сказали? Прочитайте.
Эндрю прочел. Описания были бессвязными, детали, о которых вспоминал умирающий, противоречивыми. Рассказчик путался во времени, и ориентиры на местности, казалось, тоже смешались в его памяти.
Гольдони внимательно слушал. Он то и дело смыкал морщинистые веки и поворачивал голову, словно пытаясь восстановить перед мысленным взором далекие картины. Когда Фонтин закончил, он отрицательно, помотал головой:
— Извините, синьор. То, что здесь описывается, можно встретить на десятках самых разных троп. А многое даже и не встречается в наших местах. Простите, но мне кажется, что ваш отец перепутал наши горы с теми, что на западе, ближе к Вале. Их легко спутать.
— И вам ничего не показалось знакомым?
— Напротив. Все! И ничего. Описание годится для территории в сотни квадратных миль. Увы. Тут ничего не разберешь.
Эндрю был озадачен. Хотя он по-прежнему нутром чувствовал, что старый альпиец лжет. Оставался еще один ход, прежде чем он приступит к более жестокому допросу. Если и это не сработает, он вернется и применит иную тактику.
«Если окажется, что Альфредо не самый старший ребенок в семье, ищите сестру...»
— Вы самый старый член семьи из ныне живущих?
— Нет. У меня две старшие сестры. Одна еще жива.
— Где она живет?
— В Шамполюке. На виа Сестина. Ее сын — фермер.
— Как ее фамилия? По мужу?
— Капомонти.
— Капомонти? Но ведь это люди, которые владеют пансионатом!