Продавец бальзаковского магазина выставил на стол кувшин с вином, булочки, кофе и прохладительные напитки.
— А скотча нет? — спросил Райм, окинув взглядом скромное угощение.
— Простите, нет, сэр, — ответил бородатый молодой человек.
Сакс, уже державшая в руках бокал с вином, приветственно кивнула присоединившейся к ним Каре.
— Как здорово! — воскликнула та. — Я и не думала вас здесь увидеть.
— Ну что сказать? — улыбнулась Сакс. — Это просто фантастика.
— Великолепно, — подтвердил Райм, поглядывая в сторону бара. — Может, там где-нибудь есть виски, а, Том?
— А характер вы можете менять? — поинтересовался Том. Взяв два бокала шардонне, он опустил в один соломинку и подал Райму. — Или это, Линкольн, или вообще ничего.
— Мне понравилась концовка молодость — старость, — сделав глоток, сказал Райм. — Этого я не ожидал. Боялся, что в конце вы сами превратитесь в бабочку.
— Такое не исключено. Со мной можно ожидать чего угодно. Помните, мы говорили о ловкости ума?
— Кара, — сказала Сакс, — ты обязательно должна устроиться в «Сирк фантастик».
Та только засмеялась.
Как показалось Райму, она не хотела касаться этой темы.
— Я иду по графику. Здесь не должно быть спешки. Многие допускают ошибку, пытаясь слишком быстро вырваться вперед.
— Давайте пойдем куда-нибудь поедим, — предложил Том. — А то я просто умираю от голода. Джейнин, вы тоже пойдете с нами.
Толстушка ответила, что будет очень рада, и предложила одно место возле Джефферсон-маркет на углу Шестой и Десятой.
Кара, однако, отказалась, сославшись на то, что должна поработать над теми номерами, которые не удались ей во время выступления.
— Да ты с ума сошла, девушка! — нахмурилась Джейнин. — Это тебе-то нужно еще поработать?
— Всего пару часов. Друг мистера Бальзака устраивает вечером частное представление, поэтому мэтр рано закроет магазин, чтобы посмотреть его. — Обменявшись номерами телефонов и пообещав не терять связь, Кара и Сакс обнялись. Райм еще раз поблагодарил Кару.
— Без вас мы бы его не поймали.