Светлый фон

— Какие слухи? — спросил Гвидо, попавшись на удочку Чэпмена. — Заставить ее делать что?

— Парень, который ее ограбил, охотится на женщин. Принуждает их к оральному сексу. Но с Купер он даже не притормозил. Просто схватил деньги и убежал. Видимо, слышал, что она не так хороша в мин…

— Отвали, Чэпмен. — Лейтенант Грир вернулся после ужина и поднялся наверх узнать, в чем причина полночной шумихи. — Звонит мистер Тайлер, Алекс. Говорит, что он ваш друг. Хочет знать, может ли он приехать.

— Пожалуйста, скажите ему, что нет. Скажите, что я позвоню ему завтра. — Я высвободила руки из ладоней Чэпмена, встала и, пригладив мокрые волосы, заправила болтающиеся пряди за уши. — Как он выяснил, где я? И ты тоже.

— Ты выскочила из моего дома, как летучая мышь из ада. Сказала, что идешь к Джейку. Я подождал пять минут и позвонил ему. Хотел убедиться, что ты дошла. — Все с интересом слушали наш разговор, забыв о собственных делах. — Когда он сообщил, что вы поссорились и размолвка имеет отношение к пропавшей женщине, я позвонил сюда. Кажется, ты пришла ко мне узнать, что известно полиции? Дальше ты могла отправиться только в участок. Я позвонил и попросил к телефону Уолтера. Он ответил, что у него бредящая бездомная женщина, которая очень похожа на смутно знакомого прокурора, она вымокла до нитки и несколько минут назад ввалилась с поджатым хвостом. Рассказал, что с тобой случилось. Он и не мечтал, что ты войдешь сюда не как сыщик-дилетант, а как потерпевшая, которой нужна медицинская помощь.

— Мне не нужна медицинская помощь. И «скорая» тоже. — Я сложила руки на коленях.

— Послушай, Куп, у тебя меньше сорока восьми часов, чтобы отчистить свою карму до Нового года. Поняла?

Лейтенант Грир вышел, взял со своего стола бутылку «Гленфиддич» и вернулся к нам. Он отослал полицейского вниз, налил нам в бокалы для воды и извинился перед тремя детективами за бумажные стаканчики.

— Всем счастливого Нового года.

Я проглотила теплый напиток. Насыщенный односолодовый виски обжег горло.

— Расскажи нам про тот телефонный звонок, — попросил Майк.

Я не была уверена, что всем присутствующим обязательно слышать наш разговор.

— Стоит ей начать ревновать, как она мрачнеет, Лу, — заметил Чэпмен, снимая куртку и садясь на край стола. — Выкинула такой финт, потому что застала меня с другой девицей. Наверное, вообще нет никакой пропавшей женщины. Просто Куп старается вернуть себе мое внимание.

— Не «пропавшая», лейтенант. «Убитая». — Может, я слишком расстроилась, увидев Майка в постели с другой женщиной. Я сбежала по лестнице, не подождав приглашения или объяснения, и теперь старалась внушить себе, что не ревность погнала меня обратно на предательски скользкую улицу.