— По закону без лицензии ты не вправе сниматься с якоря. Ничего не стоит наскочить на мель, особенно во время отлива. Управлять судном такого размера — непростое дело. Малькольм, конечно, думает, будто он во всем разбирается, но твоя баржа на пять метров длиннее нашей.
— Но лицензия-то у него есть? И на вашей-то он ходил?
— Уже забыл когда.
— Ты чего-то недоговариваешь? — улыбнулась я.
— Нет-нет, — сказал он все так же неуверенно. — Только… Будь осторожна, вот и все, что я хотел сказать.
— Осторожна? С Малькольмом?
Краска залила щеки Кэмерона.
— Нет, Мальк в норме, сама знаешь. Просто… ну, иногда он действует, не подумавши. Поняла, к чему я клоню?
— Так, может, ты сам поможешь мне вывести лодку из марины?
— Если нужно, само собой. Но не возьму в толк, зачем тебе куда-то плыть.
— Это долгая история, — сказала я. — Все дело в том… ну, не знаю… как-то глупо владеть лодкой и ни разу даже по реке не пройти. Хотелось бы до зимы разведать, что там, выше по течению. Вот и все.
— Полиция достала?
Такой поворот разговора несколько напугал меня. Кэм прислонился спиной к двери офиса, сложил руки на груди. К чему это он ведет, забеспокоилась я.
— Нет, нисколько. С чего вдруг?
— Я видел их позавчера, когда они приехали за тобой. Те двое из Лондона.
— Ты их знаешь?
— Нет, они зашли в офис. Расспрашивали о тебе.
Я уставилась себе под ноги:
— Нет, они в порядке. Девушка, чье тело я нашла, — оказывается, она жила в Лондоне. Они проводят расследование.
— Ясно.