Берни провела ее в одну из жилых комнат, где у камина в большом деревянном кресле сидел ее отец. Когда-то давно он был довольно рослый. Сейчас же он совсем усох, щеки провалились, тело утратило былую силу. Недавно вымытые совсем седые волосы напоминали вату. На нем была пижама в голубую клетку и темно-синий халат. Подбородок покрывала белая щетина. Но Сара в первую очередь обратила внимание на его глаза — почти такие же темно-карие, как и ее собственные, они светились ясным умом.
— Здравствуйте, мистер Келли, я Сара Кенни. Как вы себя чувствуете?
— Очень хорошо. — Голос у него старчески дрожал.
— Садитесь в другое кресло, — сказала Берни. — Миггз, уступика-ка место!
Она подняла из кресла огромного черно-белого кота и опустила его к собакам. Он сердито взмахнул хвостом.
— Двигайтесь ближе к огню, — пригласила Берни. — Вы, наверное, совсем замерзли.
Сара протянула ладони к огню, а старик посмотрел на Сару и что-то прошептал. Она не разобрала, что он говорит.
— Вы не возражаете, если я посижу здесь? — спросила она.
Он кивнул, прокашлялся и повторил:
— Ну и погода нынче.
Теперь она слышала его хорошо.
— Да, настоящая буря.
Старик опять кивнул, пристально глядя в огонь.
— Хотите чего-нибудь? Может, чая? — спросила Берни.
— С удовольствием, — не стала отказываться Сара.
— Сейчас сделаю.
Берни вышла в сопровождении собачье-кошачьей свиты. Сара слышала, как она захлопала дверцами, затем донеслось позвякивание посуды. Она вынула из кармана фотографию и подумала, стоит ли показывать ее старику сейчас — может, лучше дождаться Берни. Но тот, однако, сам протянул руку и осторожно взял у нее карточку.
Он поднес ее к глазам, долго разглядывал. Его огромные узловатые руки дрожали, и Сара подумала, как это, наверное, удручает, когда собственное тело перестает тебя слушаться.
— Берни сказала, вы расспрашивали про девочку.
— Да.