Гамильтон Бергер широко улыбнулся:
— Продолжайте допрос, господин адвокат, сделайте милость. У вас неплохо получается.
— Как вам удалось вернуть свои письма?
— Я пошла… я пошла в контору к обвиняемому.
— Вы его там застали?
— Когда… когда я получила эти письма… он там был… да.
Мейсон поклонился окружному прокурору, а затем обратился к судье:
— Ваша честь, это все, что мне хотелось знать по поводу писем. Однако мой протест остается в силе. Мисс Джорден не может поручиться, что эти письма написаны обвиняемым, поскольку фамилию то и дело заменяли различные прозвища вроде «Сказочного Принца» и так далее. Свидетельница утверждает, что это всего лишь шутка. Однако ее выводы не могут играть решающей роли.
Судья Хартли повернулся к Мэй Джорден:
— Куда вы адресовали ваши письма?
— «Южноафриканская Компания по добыче и импорту драгоценных камней». Для мистера Дэвида Джефферсона».
— Вы отправляли их по авиапочте?
— Да, ваша честь.
— И в ответ вы получали те самые послания, о которых шла речь?
— Да, ваша честь.
— Из содержания этих писем вытекало, что они написаны в ответ на ваши?
— Да, ваша честь.
— Протест отклоняется, — решил судья Хартли. — Окружной прокурор может ознакомить суд с содержанием писем.
Гамильтон Бергер вежливо поклонился и снова обратился к свидетельнице:
— Итак, будьте любезны сообщить, о чем говорилось в письмах, которые вы сожгли.