— А пятого вечером?
Ирвинг потупился.
— Ну? — настаивал Мейсон.
— Дэвид куда-то ушел.
— Куда?
— Он был с какой-то женщиной.
— С кем именно?
Ирвинг пожал плечами.
— Бог знает что! — сердито сказал адвокат. — А вдруг прокурору удастся повернуть дело так, что суд вынудит Джефферсона давать показания раньше времени? Боюсь, что чопорные манеры и нежелание отвечать на некоторые вопросы не слишком понравятся присяжным.
— Знаю, — Ирвинг развел руками. — Да, господин адвокат, вам попался крепкий орешек! Разрешите мне перекинуться с ним словечком, прежде чем он станет говорить перед судьями. Может, мне удастся хоть немного образумить этого парня, пусть даже ценой нашей многолетней дружбы. Короче, рассчитывайте на меня! Я за вас горой, господин адвокат.
— Гм… И поэтому вы отправили руководству фирмы такую телеграмму?
Ирвинг продолжал улыбаться, глядя адвокату прямо в лицо.
— Что верно, то верно. Я предложил им отстранить вас от этого дела. Сегодня вечером я пошлю им другую телеграмму и возьму свои слова назад. Кстати, удалось вам разыскать Марлин Шомон?
— Нет, — спокойно ответил Мейсон.
Улыбка сбежала с губ Уолтера Ирвинга.
— А что я вам говорил? Ищи-свищи… Да, господин адвокат, тут вы дали маху. Зато в остальном… Ого! Я просто горжусь вами!
И Уолтер Ирвинг удалился с таким видом, словно ни капли не сомневался в дружеском расположении знаменитого адвоката.
Глава шестнадцатая
Глава шестнадцатая
Вернувшись в контору, Мейсон принялся раздраженно мерить шагами комнату.