— По меньшей мере минут через пять.
— Вы хорошо знаете обвиняемого?
— Я с ним разговаривала пару раз…
— А не случалось ли вам провести вечерок в его обществе?
— Да… — мисс Дикки потупилась.
— Обвиняемый упоминал о своих отношениях с молодой женщиной, которая держит табачный киоск на первом этаже? Ее зовут Энн Риддл.
— Да. Он сказал, что они с Ирвингом купили ей эту лавочку. Она, мол, за всеми наблюдает и сообщает им, а никому и невдомек. А потом добавил, что если я буду умницей, то он и для меня что-нибудь сделает.
— Можете допросить свидетеля, — бросил Гамильтон Бергер.
— По всей вероятности, вы неоднократно проводили время в обществе молодых людей? — любезно осведомился защитник.
— Да, конечно.
— И вам частенько сулили золотые горы, если только вы «будете умницей»?
— Еще бы! — от души рассмеялась Рут Дикки. — Вы бы ахнули, господин адвокат, послушав, что они мелют!
— Не сомневаюсь, мисс Дикки, я бы ахнул… — глаза Мейсона блеснули. — Благодарю вас, вы свободны.
Гамильтон Бергер встал, торжественно выпрямился и провозгласил:
— Мы опровергли все доводы противной стороны!
— Следовало бы объявить перерыв, — заметил судья Хартли, — однако у меня есть большое желание покончить с этим делом сегодня. Если не поступит предложений продлить заседание, мы могли бы еще до перерыва выслушать заключительные речи обвинителя и защитника.
— Ничего не имею против, — коротко ответил Перри Мейсон.
— Превосходно. Господин окружной прокурор, мы ждем вашей речи.
Глава восемнадцатая
Глава восемнадцатая