— Нет. Играть с Джули.
Джулия встала.
— Ну, я пошла вниз. Оставайся здесь одна.
— Не уходи. — Алиса встала со стульчика и, подбежав к Джулии, засунула руку в карман ее юбки.
Сердце Джулии сжалось.
— Пошли, — спокойно произнесла она.
Они спустились по лестнице. Элли стояла у камина, уставшая и встревоженная.
— Привет, — сказала она, увидев их.
— Привет, Лэлли. Читать Алисе?
— Этот ребенок от своего не отступит. — Элли взъерошила черные волосы Алисы. — Потом.
Джулия склонилась над Алисой:
— Алиса, когда этот человек придет, не бойся. Я рядом. И Элли тоже. Ты в безопасности.
В дверь позвонили. Элли пошла открывать. На пороге стоял Азелл с огромным игрушечным медведем в руках.
— Привет, шеф Бартон, — сказал он, стараясь рассмотреть, что творится за ее спиной, в комнате.
Джордж вошел в гостиную. Видя их вместе, в одной комнате, — мужчину с точеным лицом и темными вьющимися волосами и маленькую девочку, точную его копию, — никто не усомнился бы в их родстве.
Он шагнул вперед, медведь соскользнул вниз. Он небрежно придержал игрушку одной рукой.
— Бриттани, — тихо произнес он ее имя.
Алиса спряталась за спиной у Джулии.
— Все хорошо, Алиса. — Джулия попробовала шагнуть в сторону, но девочка не пускала ее. — У нее сильная воля.
— Упрямство у нее от меня, — сказал Джордж.